Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
This savings is attributable to reduced rates at the time of renewal of contracts as well as a reduced number of flight hours. Эта экономия обусловлена снижением соответствующих расценок в период возобновления контрактов и уменьшением числа полетных часов.
Hire/charter costs and liability are based on current commercial contracts and letters of assist. Расходы и обязательства, связанные с арендой/фрахтом, основываются на условиях действующих коммерческих контрактов и писем-заказов.
The functions of these posts were related to the administration of contracts, which is now largely outsourced. Функции этих должностей связаны с оформлением контрактов, которые сейчас в основном передаются на внешний подряд.
At the commercial level, Arianespace secured 16 of the 29 contracts tendered on the world market. На коммерческом уровне компания "Арианспейс" получила 16 из 29 контрактов, вынесенных на конкурс на мировом рынке.
Maintaining permanent contracts was inherent in the concept of international civil service. Выступающий подчеркивает, что сохранение постоянных контрактов является неотъемлемой частью концепции международной гражданской службы.
The purpose is to counteract discrimination by a supplier in the performance of works or service contracts in Sweden. Цель состоит в противодействии дискриминации со стороны поставщиков услуг в области осуществления работ и сервисных контрактов в Швеции.
Specific measures included the public distribution of information relating to procurement procedures and contracts. К числу таких мер относится публичное распространение информации, касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки.
The Chief would also advise the Director of Administration on ensuring a cost-effectiveness of the various contracts. Руководитель Секции будет также консультировать Директора Административного отдела в отношении мер по обеспечению эффективности контрактов с точки зрения затрат.
Owing to the short-term nature of their contracts, the Unit is constantly involved in the training of new drivers. Из-за краткосрочности их контрактов Группе приходится постоянно заниматься профессиональной подготовкой новых водителей.
Unethical behaviour in the awarding of contracts is a problem that the judiciary has not had the capacity to tackle effectively. Неэтичное поведение при присуждении контрактов является проблемой, с которой судебная система не может эффективно справляться.
Therefore, no former logging companies should receive new contracts until they have paid all their arrears. Поэтому никакие бывшие лесозаготовительные компании не должны получать новых контрактов до тех пор, пока они не погасят всю свою задолженность.
As to directly held securities and financial contracts, the Working Group deferred discussion to a later time in the session. Что касается непосредственно удерживаемых ценных бумаг и финансовых контрактов, то Рабочая группа отложила их обсуждение на более позднее время в ходе нынешней сессии.
The cost of their fixed-term contracts is being financed from general temporary assistance resources. Средства на оплату их срочных контрактов выделяются из ресурсов на временный персонал общего назначения.
The Commission discussed the philosophy underlying permanent contracts and their place in the United Nations system of organizations. Комиссия обсудила основные принципы, лежащие в основе постоянных контрактов и их место в системе организаций Организации Объединенных Наций.
Civil procedures for the enforcement of contracts and private property rights are slow. На осуществление процессуальных действий, касающихся исполнение контрактов и осуществления прав на частную собственность, уходит много времени.
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года.
Accordingly, there were no contracts submitted to demonstrate who would have borne this responsibility. Поэтому она не смогла представить контрактов с указанием того, кто бы нес эти расходы.
Some countries are in the process of formulating standard form contracts to reduce transaction costs. Ряд стран занимаются разработкой типовых контрактов в целях снижения операционных издержек.
The ships were to be delivered within 21 months of the respective dates of entry into effect of the contracts. Суда должны были быть поставлены в течение 21 месяца с соответствующих дат вступления контрактов в силу.
Second, [the Claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to frustration in the respective underlying contracts. Во-вторых, [заявители] обращают внимание Комиссии на положения, касающиеся тщетности соответствующих базовых контрактов.
About 40,000 contracts are awarded to private firms each year and range in size from thousands to millions of dollars. Каждый год частные компании получают около 40000 контрактов; стоимость предусмотренных в них работ колеблется от нескольких тысяч до миллионов долларов.
Further, prices of contracts infused with corruption are typically inflated to account for the percentage paid to secure the contract. Более того, стоимость контрактов в случае коррупции, как правило, возрастает на сумму процентных платежей, произведенных с целью получения контракта.
The Advisory Committee was informed that a number of service contracts have already been approved. Консультативному комитету сообщили, что несколько контрактов на услуги уже утверждено.
Therefore, those costs could not be taken into account in comparing the contracts. Поэтому указанные расходы нельзя учитывать при сравнении контрактов.
Several of the contracts were awarded to the previous suppliers without competition. Несколько контрактов были предоставлены предыдущим поставщикам без конкурса.