Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
We therefore need to reassess our existing policy of granting indefinite contracts. Поэтому мы должны пересмотреть существующую у нас политику предоставления контрактов с неограниченным сроком действия.
With more than 100 systems contracts in place, the Secretariat now has reduced lead time for internal procurement processes. Заключив более 100 системных контрактов, Секретариат сократил продолжительность внутренних операций по закупке.
The size of government was drastically reduced while outsourcing and individual contracts increased substantially. Размеры управленческого аппарата были решительно сокращены при существенном расширении практики использования внешнего подряда и индивидуальных контрактов.
It is also proposed to regularize under the support component 20 individual contracts on special service agreements. Также предлагается упорядочить во вспомогательном компоненте 20 контрактов, заключенных на индивидуальной основе в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании.
At OCHA, several staff members have been hired on a succession of short-term contracts to perform regular, long-term headquarters functions. В УКГД с рядом сотрудников заключались подряд несколько краткосрочных контрактов для выполнения обычных долгосрочных обязанностей в штаб-квартире.
This violence is illustrated by the phenomenon of the early marriage of girls under the legal age on the basis of short-term civil contracts. Характерным примером такого насилия являются ранние браки несовершеннолетних девочек на основе краткосрочных гражданских контрактов.
Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. В число конкретных мер входит принятие законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и коррупцией, проверка участников публичных торгов и проведение обзора правительственных контрактов.
A local lawyer and an international lawyer provided by UNMIL conducted legal reviews of 23 of these contracts. Один местный юрист и один юрист, привлеченный на международной основе, который был предоставлен МООНЛ, завершили юридическую экспертизу 23 из этих контрактов.
A key indicator of this increase is the total value of contracts. Одним из ключевых показателей этого увеличения является общая стоимость контрактов.
Administrative checks were conducted by the Ministry of Labour and Social Security, which received a copy of all work contracts. Административные проверки проводятся министерством труда и социального обеспечения, которое недавно получило копии всех трудовых контрактов.
The contracts could not exceed the amount that was expected to be paid to the Trust Fund. Суммы контрактов не могут превышать ожидаемого объема поступлений в Целевой фонд.
In many cases, it may be preferable to use a largest number of smaller contracts instead of a few large ones. Во многих случаях может оказаться целесообразнее использовать значительное число мелких контрактов вместо нескольких крупных.
Staff recruited for mission service over and above the 2,500 civilian career peacekeepers will be appointed under fixed-term contracts. Сотрудники, набранные для работы в миссиях, сверх штата гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, составляющего 2500 человек, будут назначаться на условиях срочных контрактов.
I recommend to render services to other UN organizations only on the basis of clear contracts. Я рекомендую предоставлять услуги другим организациям системы Организации Объединенных Наций только на основе ясных контрактов.
It is important that the public sector has the expertise to manage and monitor contracts with the private sector. Важно, чтобы государственные учреждения имели опыт в области заключения и контроля за осуществлением контрактов с частным сектором.
The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов.
There had been progress in the labour negotiation but workers whose three-month contracts were about to expire were also demanding regular status. В трудовых переговорах был достигнут прогресс, однако сотрудники, у которых срок действия контрактов, заключенных на З месяца, истекает в ближайшее время, также требуют получения статуса постоянных сотрудников.
Unliquidated obligations include liabilities for the cost of personnel services incurred and contracts and purchase orders entered into as at 31 December 2005. К непогашенным обязательствам относятся финансовые обязательства по оплате услуг, уже предоставленных сотрудниками, и контрактов и заказ-нарядов, заключенных на 31 декабря 2005 года.
The intention was to prevent long-term contracts between the major players from limiting the scope of competition. Принятие таких норм было вызвано стремлением не допустить заключения между основными участниками рынка долгосрочных контрактов, которые могли бы ограничить конкуренцию.
Road maintenance contracts have been another new area for extending public - private sector partnership. Другим новым направлением развития партнерских отношений между государственным и частным секторами является заключение контрактов на содержание дорог.
Without appropriate enforcement of contracts and respect for property rights, economies could not reach their full potential. Без должного исполнения контрактов и уважения к имущественным правам экономика стран не может в полной мере реализовать свой потенциал.
A federal oil and gas council would be established to set all policies related to contracts and other industry issues. Будет создан федеральный совет по нефти и газу, который будет регулировать любую политику, касающуюся контрактов и других аспектов работы этой промышленности.
The Registry Legal Advisory Section also assisted in the conclusion of numerous specialized commercial contracts. Кроме того, Консультативно-правовая секция Секретариата оказала содействие в заключении целого ряда специализированных коммерческих контрактов.
On the recommendation of the Advisory Committee (A/55/643, para. 18), the Tribunal has instituted two-year contracts for staff members. По рекомендации Консультативного комитета (А/55/643, пункт 18) Трибунал учредил систему двухгодичных контрактов для сотрудников.
Procedures for evaluating contractor performance had not been established, raising questions about the basis for awarding further contracts to a particular contractor. Не разработаны процедуры оценки результатов деятельности подрядчиков, что ставит вопросы в отношении основания для предоставления последующих контрактов конкретному подрядчику.