The Office's Internal Audit Division had developed a preliminary audit plan for the review of architectural and engineering contracts in the design development phase. |
Отдел внутренней ревизии Управления подготовил план предварительной ревизии архитектурных и инженерных контрактов на этапе подготовки проекта. |
It was important to maintain the principle of awarding contracts to the most economical bids, bearing in mind quality and value for money. |
Необходимо и впредь соблюдать принцип заключения с поставщиками контрактов, обеспечивающих наиболее благоприятные условия в соответствии с концепцией «наибольшей выгоды». |
The Government's intention is also to make an impact on public sector companies by granting preferential contracts to companies which make efforts to implement this policy of corrective measures. |
Кроме того, правительство намеревается оказать воздействие на предприятия государственного сектора путем заключения льготных контрактов с теми предприятиями, которые занимаются осуществлением этой политики позитивных мер. |
In both 2004 and 2005 most contracts given to consultants and individual contractors had a duration of up to three months. |
Как в 2004, так и в 2005 году большинство контрактов, заключенных с консультантами и индивидуальными подрядчиками, имело срок действия до трех месяцев. |
Since then, the clause has been part of the standard clauses found in all contracts and intergovernmental agreements relating to development aid. |
В результате этого такое положение стало частью стандартных положений всех контрактов и межправительственных соглашений, касающихся помощи в целях развития. |
The issuance of such contracts to meet continuing needs raises serious issues of budgetary transparency, since general temporary assistance funds are not intended for this purpose. |
Предоставление таких контрактов для удовлетворения постоянных потребностей ставит серьезные вопросы о бюджетной транспарентности, поскольку средства на временный персонал общего назначения не предназначены для данной цели. |
At headquarters the Board reviewed 10 large-scale umbrella contracts for the provision of goods and services such as cleaning, archives and computer hardware. |
В штаб-квартире Комиссия рассмотрела 10 крупных генеральных контрактов на предоставление товаров и услуг, связанных с уборкой помещений, ведением архивов и покупкой компьютерной техники. |
They will also prepare requisitions, review invoices and track all financial aspects of contracts and use a high level of computer skills to design spreadsheets to track results. |
Они будут также подготавливать заявки, рассматривать счета-фактуры и следить за всеми финансовыми аспектами контрактов и использовать современные компьютерные навыки для разработки электронных таблиц, содержащих информацию о достигнутых результатах. |
As shown in figure VI below, most of the 294 cases in 2006 concerned disciplinary matters; non-renewal or termination of fixed-term contracts; and promotion. |
Как показано на диаграмме VI ниже, большинство из 294 дел, поданных в 2006 году, касались дисциплинарных вопросов; непродления или прекращения действия срочных контрактов; и повышения в должности. |
Before concluding, I refer to a recent decision taken by the 1540 Committee to extend the contracts of five of its experts. |
Прежде чем завершить мое выступление, я хотел бы сослаться на принятое недавно Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, решение о продлении контрактов пяти его экспертов. |
Keeping a start-up space company alive was hard work: one needed to know all the players in the field and to work constantly to obtain new contracts. |
Новая компания изначально требует огромного труда: необходимо знать всех участников рынка в этой области и прилагать постоянные усилия для получения новых контрактов. |
That increase was due to the deferment of the start of pre-construction services for most of the contracts from 2005 to 2006. |
Это увеличение было вызвано переносом начала работ на предшествующем строительству этапе по большинству контрактов с 2005 года на 2006 год. |
Fewer contracts to external media companies, resulting in cost savings for the Court |
Заключение меньшего числа контрактов с внешними компаниями, владеющими средствами массовой информации, что дает Суду возможность сократить свои затраты |
Coal trading practices have and will continue to change as witnessed by the increase in short term contracts and tenders and the development of e-commerce. |
Изменяются и будут меняться методы торговли углем, о чем свидетельствует увеличение краткосрочных контрактов и тендеров, а также развитие электронной торговли. |
Depending on the registration rules and discretion given to registering authorities, not necessarily all applicants qualified for the sort of contracts covered by the list may be included on the list. |
В зависимости от правил регистрации и той свободы усмотрения, которой наделяются регистрирующие органы, в список необязательно включаются все подавшие заявки кандидаты, которые соответствуют квалификационным требованиям, предъявляемым к исполнителям тех видов контрактов, применительно к которым был составлен список. |
The international financing institutions, like the World Bank, have initiated a number of projects with management contracts in EECCA, which have resulted in improved service provision. |
Международные финансовые учреждения, например Всемирный банк, приступили к осуществлению ряда проектов на основе управленческих контрактов в ВЕКЦА, которые имели своим результатом повышение уровня обслуживания. |
Existence of long-term contracts - it is recognised, however, that this point is controversial. |
существование долгосрочных контрактов (вместе с тем признается, что этот пункт не является бесспорным). |
During the biennium 2004-2005, ITC hired a total of 806 consultants and technical cooperation experts under 1,537 contracts with a total value of $13.4 million. |
В двухгодичном периоде 2004-2005 годов ЦМТ нанял в общей сложности 806 консультантов и экспертов по техническому сотрудничеству на основании 1537 контрактов на общую сумму 13,4 млн. долл. США. |
The selective case studies in the report represent 30 legislative and/or contract systems under seven major types of contracts from 27 mineral and petroleum countries across the world. |
Приводимые в докладе предметно-тематические исследования охватывают 30 законодательных и/или контрактных систем и позволяют получить представление о семи основных типах контрактов, практикуемых в расположенных в разных районах мира 27 странах, где ведется добыча минеральных ресурсов и нефти. |
Reappointment of staff from 300 to 100-series contracts |
Перевод сотрудников с контрактов серии 300 на контракты серии 100 |
Competition-based conclusion of contracts for works to implement the approved plans of measures; |
конкурсную основу заключения контрактов на подрядные работы по реализации утвержденных планов мероприятий; |
The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance. |
Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию. |
Owing to the depletion of the general fund balance, staff funded by the Fund of the Programme were given six-month contracts as a contingency measure. |
В связи с сокращением остатков средств общего назначения пришлось перейти на заключение шестимесячных контрактов с персоналом, который финансируется из Фонда Программы. |
The Panel obtained copies of the revised contracts from FDA and can confirm that the terms were revised to an annual payment. |
Группа получила от УЛХ копии пересмотренных контрактов и может подтвердить, что эти условия были действительно изменены в сторону ежегодных платежей. |
Paragraphs (2) and (3) - termination of contracts |
Пункты 2 и 3 - прекращение контрактов |