Liberia Petroleum Refining Company contracts without competitive bidding |
Заключение компанией ЛПРК контрактов без конкурсных торгов |
OIOS was further informed that while there was a stated universal policy for the extension of contracts, it appeared to be applied inconsistently. |
УСВН было также проинформировано о том, что, несмотря на наличие провозглашенной общей политики в отношении продления контрактов, она, по всей видимости, проводилась непоследовательно. |
My delegation has also taken note of the signing of contracts concerning six pioneer investors, with another to be signed in the near future. |
Моя делегация также отмечает подписание контрактов, касающихся шести первоначальных вкладчиков, и тот факт, что в скором времени будет подписан еще один подобный контракт. |
The signature in 2001 of 15-year exploration contracts with six out of the seven registered pioneer investors marked a significant milestone for the Authority. |
Подписание в 2001 году рассчитанных на 15 лет контрактов на разведку с шестью из семи зарегистрированных первоначальных вкладчиков стало важнейшей вехой в работе Органа. |
Under the proposed law, the national oil company would have jurisdiction over the country's oilfields and the authority to sign contracts. |
В соответствии с этими законопроектами Национальная нефтяная компания будет обладать юрисдикцией над месторождениями нефти страны и обладать полномочиями на подписание контрактов. |
However, the additional requirements were partially offset by reduced requirements under miscellaneous supplies as a result of the termination of 16 lease contracts and office consolidation. |
В то же время дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей по статье расходов на разные предметы снабжения в результате прекращения действия 16 контрактов на аренду помещений и размещения всех подразделений Миссии в одном месте. |
The practice of awarding individual contracts for printing jobs with similar specifications as well as a shortage of contractual editors and translators added to publication delays. |
Практика предоставления индивидуальных контрактов на типографские работы с аналогичными спецификациями и нехватка технических редакторов и переводчиков, работающих по контрактам, усиливали задержки в выпуске публикаций. |
Promotion of international standards to encourage integrity in cross-border sales contracts |
Поощрение применения международных стандартов в целях обеспечения добровольного исполнения трансграничных контрактов купли-продажи |
The Board is concerned that the costs of reducing staffing levels may be increased as a result of the introduction of indefinite contracts, which involve binding termination benefits. |
Комиссию беспокоит возможное увеличение расходов на сокращение штатного расписания в результате введения бессрочных контрактов, которые предусматривают обязательную выплату пособий по окончании срока службы. |
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. |
Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера. |
The working group welcomed the significant savings of over $5.6 million in the global custodian contractual services resulting from the consolidation of contracts. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила значительную экономию средств в размере свыше 5,6 млн. долл. США по услугам в рамках контракта с генеральным хранителем, которая образовалась в результате объединения контрактов. |
In fiscal year 1998, more than 6,100 firms participated in the 8 (a) Program and were awarded $6.4 billion in federal contracts. |
В 1998 финансовом году в Программе 8 а) приняли участие свыше 6100 фирм, а сумма заключенных ими контрактов с федеральным правительством составила 6,4 млрд. долл. |
In addition, €19 million have been reserved for investment contracts between the French State and the local government communities in the Territory. |
Кроме этого, 19 млн. евро были зарезервированы для инвестиционных контрактов между Францией и местными структурами управления в территории. |
The first is an argument based on the clauses in the contracts with Techcorp which deal, respectively, with the outbreak of war and frustration. |
Первый аргумент основывается на тех положениях контрактов с "Техкор", которые касаются соответственно начала войны и тщетности договора. |
The basis upon which the contracts were entered into and financed in terms of the letters of credit is summarised at paragraph 42, supra. |
Условия вступления контрактов в силу и их финансирования на основе аккредитивов кратко излагаются выше в пункте 42. |
It follows that the losses arising out of the cancellation of the contracts were not a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. |
Из этого следует, что потери, обусловленные аннулированием контрактов, не были прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
All seven contracts were entered into on 15 July 1981 and were completed in March 1986. |
Все семь контрактов были заключены 15 июля 1981 года и завершены в марте 1986 года. |
Many of the construction contracts encountered in the claims submitted to this Panel contain a schedule of rates or a "bill of quantities". |
Многие из строительных контрактов, о которых идет речь в представленных Группе претензиях, содержат график платежей или "ведомости объемов работ". |
These Groups provide detailed, practical advice on contracts and negotiations that are invaluable to the transition economies and to other UN/ECE countries. |
При этом предоставляются подробные практические консультации по вопросам заключения контрактов и ведения переговоров, которые имеют неоценимое значение для стран с переходной экономикой и других стран - членов ЕЭК ООН. |
Application of international sales and franchising contracts |
Применение международных контрактов купли-продажи и франшизных соглашений |
Rotary seeks compensation in the amounts of IQD 16,733 and USD 176,581 for contract losses allegedly incurred under the contracts for works on Projects 400 and 600. |
Компания "Ротари" испрашивает компенсацию в размере 16733 иракских динаров и 176581 долл. США за потери в связи с контрактом, предположительно понесенные ею в рамках контрактов на выполнение работ по проектам 400 и 600. |
Cooperation with the private sector requires a review of standard contracts and procedures of the United Nations with a view to determining their suitability. |
Сотрудничество с частным сектором предполагает необходимость пересмотра стандартных контрактов и процедур Организации Объединенных Наций на предмет установления их соответствия существующим условиям. |
The staff member vouched for the spouse's company and assisted the spouse's efforts to secure the contracts and obtain payment from the Organization. |
Сотрудник поручился за компанию супруги и оказал супруге содействие в получении контрактов и платежей от Организации. |
As a result, a large number of short-term contracts for skilled, semi-skilled and unskilled labour need to be issued. |
В связи с этим возникает необходимость в заключении целого ряда краткосрочных контрактов на использование квалифицированной, полуквалифицированной и неквалифицированной рабочей силы. |
The Committee also sees the justification to start processing air operation contracts to ensure timely availability of air support when the Mission requires it. |
Комитет считает, что есть все основания приступить к рассмотрению контрактов на воздушный транспорт, с тем чтобы можно было своевременно обеспечить авиационную поддержку, когда она понадобится Миссии. |