| The Board reviewed 14 contracts that OPS/UNOPS had awarded to individual consultants since July 1994 when OPS implemented RESTRAC. | Комиссия рассмотрела 14 контрактов, которые УОП/УОПООН предоставило отдельным консультантам с июля 1994 года, когда УОП стало использовать систему РЕСТРАК. |
| Seven of the 12 contracts were let before UNOPS stopped using its firms roster in April 1995. | Прежде чем УОПООН прекратило использовать свой реестр фирм в апреле 1995 года, было одобрено 7 из 12 контрактов. |
| Moreover, of the 12 contracts, 7 did not involve consideration of any firms already registered with UNOPS. | Более того, при предоставлении 7 из 12 указанных контрактов не рассматривались кандидатуры каких-либо фирм, уже зарегистрированных в УОПООН. |
| The Board examined a number of the contracts awarded to UNITAR staff. | Комиссия провела изучение ряда контрактов, предоставленных сотрудникам ЮНИТАР. |
| The Board's review of 16 contracts for printing jobs disclosed that the position had not improved. | Проведенный Комиссией анализ 16 контрактов на типографские работы показал, что положение не улучшилось. |
| Twenty-six contracts have been selected for review. | Для анализа было отобрано 26 контрактов. |
| The Administration stated that one of the important prerequisites for developing cost-effective systems contracts is advance procurement planning. | Администрация заявила, что одной из важных предпосылок для разработки экономически эффективных системных контрактов является заблаговременное планирование закупочной деятельности. |
| Four developed countries accounted for 47 per cent of all contracts established in 1994. | На четыре развитых страны приходилось 47 процентов всех контрактов, заключенных в 1994 году. |
| Most contracts provided for consultants to be paid according to the number of days worked. | Большинство контрактов, заключаемых с консультантами, предусматривают оплату исходя из количества отработанных дней. |
| Over the years, arbitration had proved to be a valuable tool that facilitated the conclusion of a growing number of international contracts. | Прошедшие годы показывают, что арбитраж представляет собой ценный инструмент, способствующий заключению все большего числа международных контрактов. |
| The law applicable to the contracts entered into by the project company with entities other than the host Government varies. | В праве, применимом в отношении контрактов, заключаемых проектной компанией с иными организациями помимо правительства принимающей страны, существуют различия. |
| Review of Building Management Service system for tracking of contracts. | Обзор функционирования системы, используемой Отделом Управления зданиями по отслеживанию контрактов. |
| ESA contracts with Norwegian companies have also increased significantly during the past few years. | За последние два года существенно возрос также объем контрактов ЕКА с норвежскими компаниями. |
| The Norwegian Space Centre carries out annual evaluations of what companies have achieved via their contracts for ESA. | Норвежский космический центр осуществляет ежегодные оценки результатов, достигнутых компаниями путем осуществления своих контрактов с ЕКА. |
| (b) Better utilization of United Nations-owned resources and more local commercial contracts. | Ь) более оптимальное использование принадлежащих Организации Объединенных Наций ресурсов и расширение практики заключения местных коммерческих контрактов. |
| Of the total number of voluntary departures, 89 per cent was due to resignations and non-renewal of contracts. | Из общего числа увольнений по собственному желанию 89 процентов были связаны с отставкой и невозобновлением контрактов. |
| The main advantages of systems contracts are achieving efficiencies in procurement while deriving economic benefits from consolidated requirements and reducing the number of individual requisitions to be processed. | Главные преимущества системных контрактов состоят в том, что они позволяют добиться эффективности в сфере материально-технического снабжения и одновременно с этим получить экономические выгоды на основе определения совокупных потребностей и сокращения числа отдельных подлежащих обработке заявок. |
| In 1995, more than 200 air transportation contracts were issued, totalling $166.7 million. | В 1995 году было заключено свыше 200 контрактов на воздушные перевозки на общую сумму в 166,7 млн. долл. США. |
| The Division, by effectively utilizing the concept of systems contracts, has also been monitoring vendor performance. | Отдел следит также за деятельностью продавцов, эффективно используя концепцию комплексных контрактов. |
| The Procurement and Transportation Division to review and Yes implement increased numbers of global system blanket contracts. | Отделу материально-технического и транспортного обеспечения следует проанализировать и расширить использование общесистемных всеобъемлющих контрактов. |
| Details in accordance with current approved contracts are as follows: | В соответствии с условиями ныне действующих утвержденных контрактов разбивка ассигнований является следующей: |
| The auditors accordingly reviewed some of the related contracts. | В этой связи ревизоры рассмотрели некоторые из соответствующих контрактов. |
| Those provisions meant that women had the same rights as men to enter into contracts and to administer property. | Эти положения означают, что женщины обладают теми же правами, что и мужчины, в вопросах заключения контрактов и управления собственностью. |
| Additional benefits have accrued due to simpler administration of procurement by waiving further competitive bidding for the period of validity of such contracts. | Дополнительные выгоды возникли в результате упрощения управления закупками благодаря отказу от дальнейших конкурентных торгов на период действия таких контрактов. |
| IAPSO also introduced environmental specifications in the 1995 bidding exercise for United Nations umbrella contracts. | МУУЗ ввело также учет экологических характеристик при объявлении в 1995 году конкурса на заключение Организацией Объединенных Наций "зонтичных" контрактов. |