Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Paragraphs (5) and (6) - continuation of contracts Пункты 5 и 6 - продолжение исполнения контрактов
It also intended to link the award of public contracts to firms that took suitable steps to improve the position of women in working life. Оно также намерено привести предоставление государственных контрактов фирмам в зависимость от принятия ими достаточных шагов по улучшению положения женщин в производственной жизни.
Equality of men and women in Burundi is guaranteed by domestic and international legal instruments, granting them, inter alia, identical civil status for concluding contracts and administering their property. Равенство мужчин и женщин в Бурунди гарантируется национальными и международно-правовыми документами, которые, в частности, предоставляют им одинаковые гражданские права на заключение контрактов и владение своим имуществом.
The scope of individual contracts is limited by the collective agreements, which may regulate, inter alia, changes in the pensions of former employees. Сфера охвата индивидуальных контрактов ограничивается коллективными соглашениями, которые могут, в частности, регулировать изменения в пенсионном обеспечении бывших лиц наемного труда.
Staff by appointment type 70. The proportion of permanent appointments compared with other types of contracts in the Secretariat is illustrated in figure 8. Данные о процентном соотношении сотрудников Секретариата с постоянными контрактами и сотрудников с другими видами контрактов приводятся на диаграмме 8.
b) "Failure of acquisition of contracts in negotiation" Ь) "Неполучение контрактов, по которым велись переговоры"
The Council has examined the annual report on prospecting and exploring for polymetallic nodules in the Area, on the basis of contracts concluded with the pioneer investors. Совет рассмотрел ежегодный доклад о поиске и разведке полиметаллических конкреций в Районе на основе контрактов, заключенных с первоначальными вкладчиками.
As at 31 July 2000, 25 per cent of the electricity sector contracts submitted to the Security Council Committee were on hold. По состоянию на 31 июля 2000 года из представленных Комитету Совета Безопасности контрактов на нужды электроэнергетического сектора блокировалось 25 процентов.
Implementation of UNHCR's new human resources management policies in the areas of postings, promotions, and contracts began on 1 January 2000. Новая политика в области управления людскими ресурсами УВКБ в части расстановки кадров, продвижения по службе и контрактов начала проводиться с 1 января 2000 года.
Neither the complexity nor the desperate nature of the country's situation could justify the contravention of due process in procurement practices and the award of air service contracts. Ни сложность, ни тяжелое положение страны не могут оправдывать нарушения надлежащих процедур в сфере закупок и предоставления контрактов на авиационное обслуживание.
We also note with satisfaction that the Authority is now in a position to proceed to issue contracts for exploration to registered pioneer investors in accordance with those regulations. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в соответствии с этими правилами Орган может теперь перейти к предоставлению контрактов на добычу зарегистрированным первоначальным вкладчикам.
Annex II contains the full text of the amended Staff Regulations to implement a streamlined system of contracts, which would come into force on 1 July 2009. В приложении II содержится полный текст Положений о персонале с внесенными в них поправками, которые вступят в силу с 1 июля 2009 года, что позволит ввести упорядоченную систему контрактов.
A further concern was expressed in respect of limiting the exercise of the power to either terminate or continue contracts to the insolvency representative. Кроме того, была выражена озабоченность в отношении ограничения возможности осуществления полномочий либо прекращать, либо продолжать исполнение контрактов управляющим в деле о несостоятельности.
The recent issuance of contracts for prospecting and exploring for polymetallic nodules opens a new chapter in the sustainable development of ocean resources. Недавно состоявшаяся выдача разрешений на подписание контрактов, касающихся разведки и эксплуатации полиметаллических конкреций, открывает новую страницу в истории рационального использования морских ресурсов.
To date, work has actually started on six projects, while bidding for contracts is under way or completed on one third of the projects. В настоящее время фактически началась работа над шестью проектами, а по трети проектов ведутся или уже завершены торги на предмет заключения контрактов.
The reduction in contractual services may lead to possible disruptions in the real-time operations of specific modules of ProFi and website systems previously supported through external vendor contracts. Уменьшение объема услуг по контрактам может привести к перебоям в операциях, выполняемых в реальном времени конкретными модулями системы ПроФи, и в работе веб-сайтов систем, поддержка которых прежде осуществлялась на основе контрактов с внешними поставщиками.
A New Jersey State law fixed a goal of 3 per cent of all State contracts to be set aside for women-owned businesses. В одном из законов штата Нью-Джерси зафиксирована цель резервирования З% всех контрактов штата для предприятий, принадлежащих женщинам.
In principle, this policy cannot be retroactive which implies continuity and sanctity of all commercial contracts concluded by Russian and the CEEC business operators before enlargement. В принципе, эта политика не может быть ретроактивной, что предполагает продолжение действия и сохранение всех коммерческих контрактов, заключенных между предприятиями России и СЦВЕ до расширения ЕС.
Observers are currently working with their counterparts in the technical ministries to gather the required information and clarifications requested by the Committee for contracts on hold. В настоящее время наблюдатели вместе со своими коллегами из технических министерств ведут работу по сбору требующейся информации и разъяснений, запрошенных Комитетом в отношении отложенных контрактов.
The release of the contracts on hold for compact units and spare parts would definitely improve the quality and quantity of water available to rural consumers. Разблокирование отложенных контрактов на поставку компактных блоков и запасных частей позволило бы, несомненно, повысить качество воды и объем водоснабжения сельских потребителей.
Nine contracts, for transmission lines, load dispatch, control and protection, worth $70 million, remain on hold. Девять контрактов, касающиеся линий электропередач, средств управления нагрузкой, контроля и защиты, на сумму 70 млн. долл. США все еще отложены.
rising social problems in the mining areas due to the reduction in coal supply contracts Обострение социальных проблем в угледобывающих районах в связи с сокращением числа контрактов на поставки угля
Enforcement of the rule of law, including enforcement of contracts and elimination of corruption, often remain problem areas for business. Зачастую проблемными областями для предпринимательства остается обеспечение законности, включая обеспечение условий соблюдения контрактов и устранение практики коррупции.
To issue sugar cane contracts in a timely manner; своевременное оформление контрактов на выращивание сахарного тростника;
In that connection, my delegation reiterates its great concern at the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. Моя делегация вновь выражает серьезную обеспокоенность в связи с чрезмерно высоким числом контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661.