The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. |
Задержки с закрытием контрактов с истекшим сроком действия могут негативно сказаться на полном освоении имеющихся средств. |
Prior to 2013, UNICEF estimated the amount of deferred revenue and contributions receivable on the basis of the largest donor contracts. |
До 2013 года ЮНИСЕФ оценивал сумму отсроченных поступлений и взносов к получению на основе контрактов с крупнейшими донорами. |
During the year, UNICEF refined its methodology to include all donor contracts. |
В течение года ЮНИСЕФ усовершенствовал свою методику для охвата всех контрактов с донорами. |
Derivatives 26. UNICEF uses forward exchange contracts to manage risks related to foreign currencies. |
Для регулирования рисков, связанных с использованием иностранных валют, ЮНИСЕФ прибегает к покупке срочных валютных контрактов. |
They also require the evaluation of service contract holders to take place two months before the expiration of their contracts. |
Они также предусматривают проведение оценки работы исполнителей контрактов на предоставление услуг за два месяца до окончания срока их действия. |
Source: List of variation orders and contracts. |
Источник: перечень измененных заказов и контрактов. |
For contracts relating to subsequent years, the revaluation gain or loss is reported in the statement of financial position. |
Прибыли или убытки от переоценки контрактов, относящихся к последующим периодам, отражаются в ведомости финансового положения. |
In the area of procurement, the Office established a larger number of long-term contracts and reduced procurement processing time. |
В закупочной деятельности Управление увеличило количество долгосрочных контрактов и сократило время на обработку заказов. |
Procurement services also improved performance by establishing a larger number of long-term contracts in order to reduce procurement lead times. |
Также повысилась эффективность услуг по закупкам благодаря заключению большего числа долгосрочных контрактов в целях сокращения сроков осуществления закупок. |
The Administration has reviewed its ongoing maintenance contracts. |
Администрация провела обзор своих действующих контрактов на обслуживание. |
The remaining seven contracts will be completed by December 2014. |
Срок действия остальных семи контрактов истекает к декабрю 2014 года. |
In addition, the Procurement Support Office, in consultation with regional bureaux, will review the current service contracts policy. |
Кроме того, Управление по поддержке закупок в консультации с региональными бюро пересмотрит нынешнюю политику в области контрактов на предоставление услуг. |
We are of the view that the negotiation for a prompt payment discount should be enhanced when extending those contracts signed before 2011. |
Мы считаем, что следует активнее договариваться о предоставлении скидок за быстроту платежей при продлении контрактов, заключенных до 2011 года. |
Utilization status of joint acquisition plan contracts |
Степень использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана |
Today, the Department manages 50 systems contracts, including for the provision of weapons, ammunition and protective equipment to support field operations. |
В настоящее время Департамент руководит выполнением 50 системных контрактов, в том числе на поставку оружия, боеприпасов и средств защиты для поддержки полевых операций. |
Requirements should be fully integrated into general guidance materials on public procurement and into the criteria for awarding contracts. |
Соответствующие требования должны быть полностью интегрированы в общие руководящие материалы по государственным закупкам и в число критериев для предоставления контрактов. |
Host countries and transnational corporations therefore have an interest in establishing fair and stable contracts. |
Соответственно, принимающие страны и транснациональные корпорации заинтересованы в выработке справедливых и стабильных контрактов. |
Other conditions would include appropriate pricing and the consideration of long-term contracts. |
В число других условий входят обеспечение адекватного механизма ценообразования и возможность заключения долгосрочных контрактов. |
Understandably, some details of security contracts must be kept confidential for security reasons. |
Понятно, что некоторые детали охранных контрактов должны по соображениям безопасности оставаться конфиденциальными. |
UNICEF will develop reporting tools to enable offices to monitor expired consultant and institutional contracts and close them in a timely manner. |
ЮНИСЕФ разработает инструмент отчетности, позволяющий отделениям контролировать истечение контрактов с консультантами и юридическими лицами и их своевременное закрытие. |
Procurement, administration and management of rations contracts |
Закупочная деятельность и контроль и регулирование исполнения контрактов на поставку пайков |
Rations were procured through a competitive process and contracts were administered in compliance with the Procurement Manual. |
Закупка пайков осуществлялась на основе организации конкурсных торгов, и контроль за исполнением контрактов обеспечивался в соответствии с Руководством по вопросу о закупках. |
Irrespectively, effective management of contracts is an important function in all organizations for maximizing benefits and minimizing associated risks. |
Так или иначе эффективный контроль за исполнением контрактов является одной из важных функций для всех организаций, поскольку он обеспечивает максимальную выгоду и сводит к минимуму соответствующие риски. |
Procurement of spare parts for vehicle maintenance at lower costs through United Nations system contracts |
Приобретение запасных частей для эксплуатации автотранспортных средств по более низкой стоимости через посредство контрактов, заключаемых системой Организации Объединенных Наций |
b These contracts were originally designed based on United Nations contracting practices for short-term employment. |
Ь Эти контракты были первоначально составлены на основе принятой в Организации Объединенных Наций практики заключения контрактов для краткосрочного трудоустройства. |