Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. Задержки с закрытием контрактов с истекшим сроком действия могут негативно сказаться на полном освоении имеющихся средств.
Prior to 2013, UNICEF estimated the amount of deferred revenue and contributions receivable on the basis of the largest donor contracts. До 2013 года ЮНИСЕФ оценивал сумму отсроченных поступлений и взносов к получению на основе контрактов с крупнейшими донорами.
During the year, UNICEF refined its methodology to include all donor contracts. В течение года ЮНИСЕФ усовершенствовал свою методику для охвата всех контрактов с донорами.
Derivatives 26. UNICEF uses forward exchange contracts to manage risks related to foreign currencies. Для регулирования рисков, связанных с использованием иностранных валют, ЮНИСЕФ прибегает к покупке срочных валютных контрактов.
They also require the evaluation of service contract holders to take place two months before the expiration of their contracts. Они также предусматривают проведение оценки работы исполнителей контрактов на предоставление услуг за два месяца до окончания срока их действия.
Source: List of variation orders and contracts. Источник: перечень измененных заказов и контрактов.
For contracts relating to subsequent years, the revaluation gain or loss is reported in the statement of financial position. Прибыли или убытки от переоценки контрактов, относящихся к последующим периодам, отражаются в ведомости финансового положения.
In the area of procurement, the Office established a larger number of long-term contracts and reduced procurement processing time. В закупочной деятельности Управление увеличило количество долгосрочных контрактов и сократило время на обработку заказов.
Procurement services also improved performance by establishing a larger number of long-term contracts in order to reduce procurement lead times. Также повысилась эффективность услуг по закупкам благодаря заключению большего числа долгосрочных контрактов в целях сокращения сроков осуществления закупок.
The Administration has reviewed its ongoing maintenance contracts. Администрация провела обзор своих действующих контрактов на обслуживание.
The remaining seven contracts will be completed by December 2014. Срок действия остальных семи контрактов истекает к декабрю 2014 года.
In addition, the Procurement Support Office, in consultation with regional bureaux, will review the current service contracts policy. Кроме того, Управление по поддержке закупок в консультации с региональными бюро пересмотрит нынешнюю политику в области контрактов на предоставление услуг.
We are of the view that the negotiation for a prompt payment discount should be enhanced when extending those contracts signed before 2011. Мы считаем, что следует активнее договариваться о предоставлении скидок за быстроту платежей при продлении контрактов, заключенных до 2011 года.
Utilization status of joint acquisition plan contracts Степень использования контрактов, заключенных по линии совместного закупочного плана
Today, the Department manages 50 systems contracts, including for the provision of weapons, ammunition and protective equipment to support field operations. В настоящее время Департамент руководит выполнением 50 системных контрактов, в том числе на поставку оружия, боеприпасов и средств защиты для поддержки полевых операций.
Requirements should be fully integrated into general guidance materials on public procurement and into the criteria for awarding contracts. Соответствующие требования должны быть полностью интегрированы в общие руководящие материалы по государственным закупкам и в число критериев для предоставления контрактов.
Host countries and transnational corporations therefore have an interest in establishing fair and stable contracts. Соответственно, принимающие страны и транснациональные корпорации заинтересованы в выработке справедливых и стабильных контрактов.
Other conditions would include appropriate pricing and the consideration of long-term contracts. В число других условий входят обеспечение адекватного механизма ценообразования и возможность заключения долгосрочных контрактов.
Understandably, some details of security contracts must be kept confidential for security reasons. Понятно, что некоторые детали охранных контрактов должны по соображениям безопасности оставаться конфиденциальными.
UNICEF will develop reporting tools to enable offices to monitor expired consultant and institutional contracts and close them in a timely manner. ЮНИСЕФ разработает инструмент отчетности, позволяющий отделениям контролировать истечение контрактов с консультантами и юридическими лицами и их своевременное закрытие.
Procurement, administration and management of rations contracts Закупочная деятельность и контроль и регулирование исполнения контрактов на поставку пайков
Rations were procured through a competitive process and contracts were administered in compliance with the Procurement Manual. Закупка пайков осуществлялась на основе организации конкурсных торгов, и контроль за исполнением контрактов обеспечивался в соответствии с Руководством по вопросу о закупках.
Irrespectively, effective management of contracts is an important function in all organizations for maximizing benefits and minimizing associated risks. Так или иначе эффективный контроль за исполнением контрактов является одной из важных функций для всех организаций, поскольку он обеспечивает максимальную выгоду и сводит к минимуму соответствующие риски.
Procurement of spare parts for vehicle maintenance at lower costs through United Nations system contracts Приобретение запасных частей для эксплуатации автотранспортных средств по более низкой стоимости через посредство контрактов, заключаемых системой Организации Объединенных Наций
b These contracts were originally designed based on United Nations contracting practices for short-term employment. Ь Эти контракты были первоначально составлены на основе принятой в Организации Объединенных Наций практики заключения контрактов для краткосрочного трудоустройства.