Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
(b) At the Sudan country office, the Board noted that service contracts evaluations were not performed in a timely manner, increasing the risk of service contracts being retained without valid business reasons. Ь) В отношении странового отделения в Судане Комиссия отметила, что своевременная оценка целесообразности контрактов на обслуживание не обеспечивается, что повышает риск сохранения таких контрактов без убедительных с организационной точки зрения оснований для этого.
Part of that exercise was to bring together all contracts under the same name and umbrella so that all parties had a clear understanding of what was meant by different types of contracts. Часть данного процесса была направлена на то, чтобы установить для всех контрактов одинаковые названия и условия их предоставления, с тем чтобы у всех сторон было четкое понимание того, что представляют собой разные виды контрактов.
The Committee on Contracts was aware of the General Assembly's concern and exercised particular care in reviewing proposals to enter into contracts without competitive bidding. Комитету по контрактам известно об обеспокоенности Генеральной Ассамблеи, и он проявляет особую осмотрительность при рассмотрении предложений о заключении контрактов без проведения конкурентных торгов.
The Headquarters Committee on Contracts considered therefore that it had no option but to recommend the award of the contracts as proposed by UNTAES. Поэтому Комитет по контрактам Центральных учреждений считает, что ему ничего не оставалось, кроме как рекомендовать предоставление контрактов в соответствии с предложением ВАООНВС.
UNFPA established the headquarters Contracts Review Committee to review proposed contracts and make appropriate recommendations to the Deputy Executive Director (Policy and Administration) for approval. В своей штаб-квартире ЮНФПА учредил Комитет по рассмотрению контрактов, которому поручено рассматривать предлагаемые контракты и представлять заместителю Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) соответствующие рекомендации для утверждения.
First, several revisions of the United Nations General Conditions of Contracts have been undertaken to apply lessons learned and model contracts have been revised as necessary. Во-первых, было произведено несколько пересмотров Общих условий контрактов Организации Объединенных Наций для учета накопленного опыта и, по мере необходимости, менялись типовые контракты.
The Minister of Justice issued Decree No. 2 of 1999 on Marriage Contracts to regulate several procedural issues concerning the preparation of marriage contracts. Министром юстиции был издан Указ Nº 2 от 1999 года о брачных контрактах в целях урегулирования некоторых процедурных вопросов, касающихся подготовки брачных контрактов.
The approval of UNHCR headquarters Committee on Contracts was not sought, although the cumulative contracts awarded to this single supplier for these particular services during the emergency totalled approximately $500,000. Контракты не были представлены на утверждение Комитету по контрактам в штаб-квартире УВКБ, хотя совокупная стоимость контрактов, предоставленных только одному этому поставщику для оказания упомянутых услуг в период чрезвычайной ситуации, составила в общей сложности приблизительно 500000 долл. США.
Contracts, including amendments, issued. Among these, 164 were systems contracts Число подготовленных контрактов, включая изменения к контрактам, в том числе 164 системных контракта
The concessions and contracts expert, who was recruited for the technical secretariat of the Contracts and Concessions Review Committee, assumed duties. Приступил к работе эксперт по концессионным договорам и контрактам, который поступил на службу в технический секретариат Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров.
The Contracts Management Unit is responsible for the implementation of selected United Nations Headquarters contracts and for the provision of contracts management advisory and oversight services to the Mission. Группа по управлению контрактами отвечает за выполнение отдельных контрактов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также за предоставление консультативных и надзорных услуг в связи с управлением контрактами в Миссии.
Existing contracts are being renewed only after competitive bidding, but the Committee on Contracts should scrutinize any exceptional proposals for awarding or extending contracts without competitive bidding. Существующие контракты возобновляются лишь после проведения конкурсных торгов, однако Комитету по контрактам следует тщательно изучать все предложения, предусматривающие, в качестве исключения, предоставление или продление контрактов без проведения конкурсных торгов.
In 2000, out of the 584 contracts in excess of $200,000 submitted to the Headquarters Committee on Contracts, only 134 contracts were new, valued above $1 million and for peacekeeping operations. В 2000 году из 584 контрактов на сумму свыше 200000 долл. США каждый, представленных в Комитет по контрактам в Центральных учреждениях, лишь 134 контракта были новыми, на сумму свыше 1 млн. долл. США и для операций по поддержанию мира.
It reviews specifications submitted by substantive offices, prepares bid documents, evaluates proposals, recommends awards of contracts to the Headquarters Committee on Contracts, negotiates terms and conditions and prepares, executes and administers contracts. Он рассматривает спецификации, представляемые основными подразделениями, готовит документы для торгов, оценивает предложения, выносит рекомендации Комитету по закупкам Центральных учреждений в отношении предоставления контрактов, договаривается об условиях и готовит, осуществляет и обеспечивает исполнение контрактов.
Furthermore, the Supply Section will undertake the day-to-day operations of the contracts, including but not limited to, the consolidation and placing of orders, requisitioning, reconciliation of invoices, planning of requirements and daily administration of the contracts. Кроме того, эта Секция снабжения будет обеспечивать повседневное осуществление контрактов, включая, в частности, сведение воедино и размещение заказов, оформление заявок, выверку счетов-фактур, планирование потребностей и повседневное управление контрактами.
(a) The UNFPA Nepal country office made excessive use of service contracts and had 35 service contracts, while 21 of these contract staff were appointed to fill core support services. а) Страновое отделение ЮНФПА в Непале слишком активно использовало контракты на обслуживание, предоставив 35 таких контрактов, причем 21 из набранных по этим контрактам сотрудников, был назначен на должности, связанные с обслуживанием деятельности отделения по основным направлениям поддержки.
Identifying high-risk contracts allows an organization to improve both efficiency and effectiveness by focusing resources (procurement, contract management and senior management) on the highest risk contracts. Благодаря выявлению контрактов с высокой степенью риска организация имеет возможность повышать эффективность и результативность работы за счет более целенаправленного использования ресурсов (в областях закупок, управления контрактами и руководства на высоком уровне) в целях контроля за контрактами с наибольшей степенью риска.
For such contracts, the Office of Legal Affairs would prepare, in consultation with the participating funds and programmes, a model dispute settlement provision setting out a two-stage process for resolving disputes under such contracts. Для таких контрактов Управление по правовым вопросам подготовит в консультации с участвующими фондами и программами типовое положение об урегулировании споров, в котором будет изложена двухэтапная процедура разрешения споров по таким контрактам.
The Committee was informed that the Office was undertaking a comprehensive review of cost savings achieved through the contracts implemented (and contracts in the final stages of implementation) by the Office. Консультативный комитет был информирован о том, что Управление проводит всестороннюю оценку экономии, достигнутой в результате осуществленных им контрактов (включая контракты, находящиеся на заключительных этапах реализации).
In terms of contract type, in stark contrast to their representation on more secure contracts of one year or more, women remain overrepresented on temporary contracts. С точки зрения вида контрактов, в отличие от их представленности на должностях, соответствующих более надежным годичным и более длительным контрактам, женщины по-прежнему перепредставлены на должностях, которым соответствуют временные контракты.
The Office of Internal Oversight Services is in the process of auditing major contracts between the United Nations and the Construction Manager and will be issuing its report on the audit of the contracts for construction of the Secretariat Building. Управление служб внутреннего надзора в настоящий момент проводит ревизорскую проверку основных контрактов между Организацией Объединенных Наций и компанией, осуществляющей руководство строительством, и опубликует доклад по результатам ревизорской проверки контрактов на строительство здания Секретариата.
Some United Nations organizations address the management of these contracts as part of their overall procurement function; others address it as a separate function that starts after contracts have been signed. Одни организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют контроль за исполнением этих контрактов в рамках их общей закупочной деятельности; в других это выделено в самостоятельную функцию, выполнение которой начинается после подписания контрактов.
Since the selection and award of the construction management contract to the construction manager, the Secretariat has subsequently followed that model and awarded more than 20 guaranteed maximum price contracts, each consisting of dozens of competitively bid contracts. После выбора руководителя строительных работ и предоставления ему контракта на строительство Секретариат затем следовал этой же модели и предоставил более 20 контрактов с гарантированной максимальной ценой, каждый из которых состоит из десятков контрактов, заключенных на конкурсной основе.
The Team is expected to issue approximately 50 purchase orders based on the systems contracts and approximately 30 purchase orders based on regular contracts per year. Ожидается, что в год Группа будет делать около 50 заказов на поставку в рамках системных контрактов и около 30 заказов на поставку в рамках обычных контрактов.
For example, some studies show that, for cash crop production during the 1990s, women farmers obtained only 3 per cent of contracts in Guatemala and fewer than 10 per cent of contracts in Kenya. Например, результаты некоторых исследований свидетельствуют о том, что в 1990-е годы женщины-фермеры получали лишь 3% контрактов на производство товарных культур в Гватемале и менее 10% таких контрактов в Кении.