Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Thus, there were no conclusions on qualification, disqualification or award of contracts at the time of bid opening. На момент открытия торгов не было каких-либо постановлений о квалификации, дисквалификации или решений о предоставлении контрактов.
The timelines for progress on issuance of forest management contracts is unclear. Сроки оценки прогресса в выдаче контрактов на ведение лесного хозяйства не ясны.
To ensure effective support to the field, the contracts are continuously managed, requiring technical reviews and extensions. Для обеспечения эффективной поддержки на местах исполнение этих контрактов связано с постоянным процессом технического пересмотра и продления.
There is a constant need for the services of a consultant for contracts for food rations. Ощущается постоянная потребность в услугах консультанта для заключения контрактов на поставку продовольственных пайков.
Forty-two logging companies were pre-qualified for bidding on logging concession contracts. По итогам предварительного отбора разрешение на участие в торгах по заключению контрактов о предоставлении концессий на заготовку леса получили 42 заготовительные компании.
The Working Group will also be addressing these types of contracts at its fourteenth session. Эти виды контрактов также будут рассмотрены Рабочей группой на ее четырнадцатой сессии.
A provision was needed which gave States with concerns regarding "maritime plus" contracts the flexibility to opt out. Необходимо разработать положение, которое предоставляет государствам, имеющим проблемы в отношении контрактов "с элементом морской перевозки", гибкость, позволяющую им сделать оговорку о нераспространении действия.
ICSC and the Advisory Committee had provided valuable guidance on contracts. КМГС и Консультативный комитет представили ценные руководящие указания относительно контрактов.
Streamlining contracts would increase mobility and improve efficiency, in keeping with the overall thrust of human resources reform. Упорядочение контрактов позволит повысить мобильность и эффективность работы, что соответствует общей направленности реформы в области людских ресурсов.
A total of 1,323 vendors had been awarded one or more contracts. В общей сложности один или несколько контрактов были предоставлены 1323 поставщикам.
Short of that, caseloads emanating from the abolition of permanent contracts will overwhelm the new system of administration of justice. В противном случае новая система отправления правосудия будет завалена делами, которые будут возбуждены вследствие отмены постоянных контрактов.
There is obfuscation of harmonizing the conditions of service with streamlining of contracts, which are two separate matters. Умышленно создается неопределенность в отношении унификации условий службы и упорядочения контрактов, которые являются двумя отдельными вопросами.
Staff representatives agree that the conditions of service need to be harmonized, but not simultaneously with the streamlining of contracts. Представители персонала согласны с необходимостью унификации условий службы, но не одновременно с упорядочением контрактов.
The consideration of the streamlining of contracts should be preceded by the overhaul and streamlining of the current corruptible staff selection system. Рассмотрению вопроса об упорядочении контрактов должны предшествовать пересмотр и упорядочение нынешней неадекватной системы набора персонала.
In 30 cases sampled, the same names were repeated in 10 of the contracts. Одни и те же имена повторялись в 10 из 30 отобранных контрактов.
We need to replace our current system of contracts and conditions of service. Нам нужно заменить нашу нынешнюю систему контрактов и условий службы.
The current review of mining contracts does not seem to guarantee genuine transparency. Пересмотр ныне действующих контрактов на добычу полезных ископаемых не обеспечивает, по всей видимости, должной транспарентности.
IMS follows all procurement regulations and is particularly aware of the requirement for competitive bidding as is required for contracts. СУИ выполняет все положения о закупках и обращает особое внимание на требование проведения конкурентных торгов в соответствии с установленными требованиями в отношении контрактов.
Staff members are employed for a specific mission, on renewable 6-month contracts until the mission is closed down. Сотрудники набираются на работу в конкретную миссию на основе возобновляемых шестимесячных контрактов, действия которых прекращается с закрытием миссии.
Integration contracts had been established, under which newcomers to France could take courses, including language classes. Была введена система интеграционных контрактов, согласно которым прибывающие во Францию иммигранты могут посещать занятия, в том числе языковые курсы.
As you're so good at negotiating contracts tomorrow we're breaking ours. Раз уж ты так хороша в подписании контрактов с завтрашнего дня я больше не твой агент.
Evaluation of existing vendors is performed prior to extending or renewing contracts. Оценка существующих поставщиков проводится до продления или возобновления контрактов.
But there are also growing difficulties in servicing existing contracts for the lack of availability and affordability of trade finance. Из-за нехватки средств для финансирования торговли и неблагоприятных условий их получения усиливаются также трудности, связанные с выполнением уже заключенных контрактов.
None of those contracts were vetted by the Contracts and Monopolies Commission, whose mandate is to ensure transparency in the procurement processes. Ни один из этих контрактов не был предметом рассмотрения Комиссии по контрактам и монополиям, которая наделена полномочиями обеспечивать транспарентность процессов закупок.
The special committee submits its reports and recommendations on awarding contracts to the Secretary-General for approval and to the Headquarters Committee on Contracts for information. Специальный комитет представляет свои доклады и рекомендации по размещению контрактов Генеральному секретарю на утверждение и Комитету по контрактам Центральных учреждений для его сведения.