Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
During the reporting period, eight such experts were retained under individual or institutional contracts. В отчетный период в Институте на основе индивидуальных контрактов или контрактов, заключенных с организациями, работали восемь таких экспертов.
Six of those organizations were, however, in the process of phasing out such contracts. Вместе с тем шесть из этих организаций приступили к постепенному отказу от использования таких контрактов.
FICSA underlined the need to harmonize the benefits to temporary staff, including leave benefits of contracts of more than one month duration. ФАМГС подчеркнула необходимость унификации условий службы временного персонала, включая касающиеся отпусков положения контрактов на срок более одного месяца.
The markers would aim at helping both States and investors consider the potential human rights impacts of certain contractual arrangements in long-term investment contracts. Использование данных ориентиров будет направлено на содействие как государствам, так и инвесторам в оценке потенциальных последствий для прав человека определенных договорных положений долгосрочных инвестиционных контрактов.
Currently, communities in informal settlements in 17 towns and cities are implementing 565 community contracts valued at $4.1 million. В настоящее время общины неофициальных поселений в 17 городах реализуют 565 общинных контрактов на сумму 4,1 млн. долл.
The Board noted the efforts in this area, particularly in the time spent negotiating guaranteed maximum price contracts. Комиссия отметила предпринимаемые в этой области усилия, в частности время, потраченное на проведение переговоров для заключения контрактов с гарантированной максимальной ценой.
The compensation offered under these contracts was not comparable to other contract types in the common system organizations. Вознаграждение, предусматриваемое контрактами на ограниченный срок, не сопоставимо с вознаграждением, предусматриваемым другими видами контрактов в организациях общей системы.
Ongoing management of contracts and supplier management on a quarterly basis Текущая организация исполнения контрактов и управление отношениями с поставщиками услуг на поквартальной основе
Audit of the Office of the Capital Master Plan's management of trade contracts. Ревизия заключения и исполнения контрактов на строительство Управлением генерального плана капитального ремонта.
At that time, seven organizations in the common system employed staff under appointment of limited duration contracts. На тот момент сотрудники работали на основе контрактов на ограниченный срок в семи организациях общей системы.
Audit of contracts for power generation and the rental of generators in MINUSTAH. Ревизия контрактов на производство электроэнергии и аренду генераторов в МООНСГ.
In addition, UNMIL will enter into a number of service contracts for the provision of construction equipment. Кроме того, МООНЛ заключит целый ряд контрактов на предоставление услуг, связанных со строительным оборудованием.
The Committee was further informed that the increase in the volume of contracts under management had impacted on the need for outside legal services. Комитет информировали о том, что увеличение числа контрактов, находящихся под управлением, вызвало необходимость внешней юридической помощи.
The project also provides support for procurement and contracts covering several countries. Проект также предусматривает оказание поддержки осуществлению закупок и контрактов, охватывающих несколько стран.
To reinforce these policies, the Government seeks to have all Government Ministries and state Agencies input gender and disability mainstreaming in their performance contracts. В целях укрепления этой политики правительство добивается того, чтобы все правительственные министерства и государственные учреждения при заключении ими результативных контрактов выдвигали на передний план условия достижения гендерного равенства и обеспечения прав инвалидов.
The Fund and its regional branches organize the system of provision of benefits in kind through the contracts with health services providers. Фонд и его областные отделения обеспечивают систему предоставления натуральных пособий через посредство контрактов с поставщиками медицинских услуг.
These are important considerations for governments when signing investment contracts or negotiating for large-scale investments in agriculture with foreign investors. Такие соображения имеют важное значение для правительств при подписании инвестиционных контрактов или проведении переговоров с иностранными инвесторами об осуществлении крупных инвестиций в области сельского хозяйства.
However the two CR producers have now signed contracts with the Ministry of Environment Protection in China for closure of production in 2009. Однако эти два производителя ХК не подписали контрактов с Министерством охраны окружающей среды Китая о прекращении производства в 2009 году.
Recommendation 182 seeks to improve the submission rate of semi-annual reports by country offices regarding special service agreements and service contracts. Рекомендация 182 касается показателей предоставления полугодовых отчетов страновыми отделениями об исполнении специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание.
The Working Group agreed that the workplan could be used as a basis for setting up contracts under the trust fund. Рабочая группа приняла решение о том, что план работы можно использовать в качестве основы для заключительных контрактов по линии целевого фонда.
The Panel attended the bid opening on 19 February 2009 for the four management contracts. 19 февраля 2009 года Группа присутствовала на церемонии открытии торгов в отношении четырех контрактов на ведение лесного хозяйства.
These additional steps delayed the President's signing of the contracts by a minimum of two to three months. Эти дополнительные меры привели к задержке срока подписания контрактов президентом как минимум на два-три месяца.
These principles apply to the selection of concessionaires, the awarding of contracts and implementation. Эти принципы применяются при выборе концессионеров, предоставлении контрактов и осуществлении проектов.
In particular, CMI provided a requested working paper on current commercial practices related to service contracts in international shipping. В частности, ММК предоставил требуемый рабочий документ о нынешней торговой практике, касающейся контрактов на предоставление услуг в международном судоходстве.
Reforms have also been carried out to ensure the equal rights of women to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Реформы проводятся также с целью обеспечить равные права женщин на заключение контрактов, возбуждение судопроизводства и получение паспорта.