Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Treatment of intellectual property contracts in cross-border insolvency cases Режим контрактов, связанных с интеллектуальной собственностью, в делах о трансграничной несостоятельности
The Panel urges continued investigation of the timing and circumstances under which those Government contracts were issued. Группа настоятельно призывает продолжить расследование в отношении сроков и обстоятельств выдачи этих государственных контрактов.
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов.
Those working in the formal employment sector were reportedly doing so without contracts or clear job descriptions. Те же, кто работал в формальном секторе занятости, по сообщениям, работали без контрактов или четких описаний своих функций.
National legislation guarantees equal rights to men and women in respect of legal capacity, especially regarding the conclusion of contracts. Национальное законодательство гарантирует мужчинам и женщинам равные права в отношении правоспособности, в частности в отношении заключения контрактов.
These technologies have reportedly been deployed through a transnational network comprising strategic intelligence relationships between Governments, regulatory control of private companies and commercial contracts. Эти новые средства, как утверждается, были развернуты при помощи транснациональной сети с использованием стратегических партнерств разведслужб обоих государств, рычагов регулирования деятельности частных компаний и коммерческих контрактов.
The project also finances a number of grant contracts involving demonstration projects in the region. Проект также финансирует ряд грантовых контрактов, связанных с демонстрационными проектами в регионе.
The Committee welcomes the system of social contracts (social adaptation agreements) introduced in 2007, which provides targeted social assistance to disadvantaged families. Комитет приветствует введенную в 2007 году систему социальных контрактов (договоров социальной адпатации), обеспечивающую адресную социальную помощь малообеспеченным семьям.
The project is also helping to improve access to agricultural markets through harvest consolidation and long-term contracts. Проект способствует также расширению доступа к сельскохозяйственным рынкам посредством оптовых закупок продукции и заключения долгосрочных контрактов.
Efforts are required to strengthen the ability of resource-rich countries to close tax loopholes and negotiate resource extraction contracts. Необходимо приложить усилия для укрепления потенциала богатых ресурсами стран в области закрытия налоговых лазеек и согласования контрактов по добыче полезных ископаемых.
This assessment is based on experience and the cost of operations under recent contracts. Эта оценка составлена на основе имеющегося опыта и стоимости операций в рамках последних контрактов.
The Dominican Republic has not submitted measures on the annulment of contracts or similar measures. Доминиканская Республика не представила информации о мерах по аннулированию контрактов или аналогичных мерах.
Procurement regulations permit the annulment of contracts on the basis of corruption. Положения о закупках допускают аннулирование контрактов в связи с коррупцией.
Article 1418 of the Italian Civil Code establishes a general provision on the nullity of contracts. Статья 1418 итальянского Уголовного кодекса содержит общее положение о порядке признания контрактов недействительными.
Introduce automatic enforcement of approval levels and submissions to contracts review committees Внедрение автоматического обеспечения соблюдения процедур утверждения уровней и представлений запросов в комитеты по рассмотрению контрактов
The Board of Auditors recommended that the Sudan country office evaluate service contracts and justify their continued use. Комиссия рекомендовала страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на оказание услуг и обосновать необходимость их дальнейшего использования.
Use an agency, where necessary, to negotiate or manage specific contracts. ё) использовать в случае необходимости одно учреждение для заключения или контроля за исполнением конкретных контрактов.
This team has delivered a significant increase in "piggy-backing" (buying using each other's contracts) for Headquarters procurement. Эта группа значительно расширила практику перекрестных закупок (закупки с использованием контрактов друг друга) в Центральных учреждениях.
Under urban district contracts for the renovation of disadvantaged neighbourhoods, specific subsidies are also earmarked for issues relating to violence against women. На борьбу с насилием в отношении женщин также выделяются специальные дотации в рамках контрактов по развитию городских кварталов.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
The financing of shelters is largely based on municipal promissory notes and contracts on purchase of services. Финансирование приютов в значительной степени обеспечивается за счет муниципальных долговых обязательств и контрактов на приобретение услуг.
Moreover, OTP proposed to terminate the authors' contracts, referring to the increased security risks. Кроме того, ОТП, сославшись на уменьшение безопасности пользования банкоматами, предложил прекратить действие контрактов авторов сообщения.
It was important to scrutinize contracts in order to safeguard people. Важно проводить проверку контрактов на предмет обеспечения гарантий для населения.
He noted that raising awareness of the principles for responsible contracts was important. Он отметил важное значение повышения информированности о принципах ответственных контрактов.
Concern has been expressed about coercive contracts that authors and artists identify as a primary obstacle to fair remuneration. Высказывалась обеспокоенность относительно принудительных контрактов, которые авторы и творческие работники считают основным препятствием для справедливого вознаграждения.