Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Although the current law conforms to these provisions, the final provisions of the Swiss Civil Code provide that marriage contracts concluded under the old law remain valid. Хотя действующее законодательство соответствует этим положениям, заключительные положения швейцарского Гражданского кодекса предусматривает сохранение в силе брачных контрактов, заключенных в соответствии со старым законодательством.
(a) To further raise awareness and to promote the principles for responsible contracts among all stakeholders; а) дальнейшего повышения осведомленности о правах человека и пропаганды принципов ответственных контрактов среди всех заинтересованных сторон;
You don't have guaranteed contracts so you don't have to worry about that. У вас нет гарантированных контрактов, так что вам нечего волноваться.
What if there were no more contracts? Что, если контрактов больше не будет?
You ready to sign some contracts, Jameson? Ты готов к подписанию контрактов, Джеймсон?
And they've made millions building, shoddy roads all across this city, and been accused multiple times of bribing city officials to secure contracts. И они понастроили миллион зданий, некачественных дорог по всему городу, и их множество раз обвиняли в подкупе чиновников для заключения контрактов.
The SearchInform company works on spreading its search system SearchInform Desktop in the OEM version and signing contracts with hardware producers. Компания СофтИнформ заинтересована в распространении своей системы поиска информации SearchInform Desktop в OEM варианте и заключении контрактов с производителями компьютерной техники.
Because there's no records, no contracts, no legal recourse. Потому что у нас нет записей, нет контрактов, нет законных гарантий.
Sierra Leone has a vibrant civil society, which continues to monitor the transparency of funds and mineral contracts and to check that funds are used towards meeting the Millennium Development Goals. Для Сьерра-Леоне характерна высокая активность гражданского общества, которое продолжает следить за порядком расходования бюджетных средств и исполнением контрактов на добычу полезных ископаемых и проводит проверки с целью удостовериться в том, что ресурсы используются для достижения целей развития тысячелетия.
Instituted in 2011, the contracts had been extremely popular, as demonstrated by the fact that nearly 1,000 had been signed each year, mostly by women. Введенные в 2011 году контракты пользуются большим успехом: ежегодно подписывается примерно 1000 таких контрактов, преимущественно женщинами.
He handed in a couple of contracts late, but I didn't want to say anything because he's practically doing this for free. Он поздно передал пару контрактов, но я ничего не хотел говорить, потому что он делает это практически за бесплатно.
Did you keep records of contracts or phone logs? едете ли вы учет контрактов или телефонных переговоров?
It's like they don't even know that their contracts are about to expire. Такое чувство, будто они даже не знают, что срок их контрактов подходит к концу.
Aside from money, what is business but contracts and agreements? Кроме денег, что есть в бизнесе кроме контрактов и соглашений?
In this regard, UNSOA consults the sanctions Committee Monitoring Group prior to awarding contracts to Somalia-based vendors and participates in the risk management system established by the United Nations country team. В связи с этим ЮНСОА до заключения контрактов с базирующимися в Сомали поставщиками проводит консультации с Группой контроля по Сомали Комитета по санкциям, а также участвует в деятельности системы регулирования рисков, которая была создана страновой группой Организации Объединенных Наций.
The National Assembly, for its part, stressed the need for the Government to rapidly complete the review of mining contracts initiated in June 2007. Национальная ассамблея, со своей стороны, подчеркнула необходимость скорейшего завершения правительством обзора горнодобывающих контрактов, начатого в июне 2007 года.
Geographical distribution of systems contracts by percentage Географическое распределение системных контрактов (в процентах)
The Department of Field Support commented that UNIFIL would ensure that contracts were extended in a timely manner to avoid ex post facto approvals. В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что ВСООНЛ примет меры к обеспечению своевременного продления контрактов во избежание утверждения продлений задним числом.
The Department would remind the mission to implement a monitoring mechanism to facilitate the constant review of contracts in order to ensure their timely renewals. Он сообщил также, что напомнит Миссии о необходимости создания контрольного механизма, который способствовал бы проведению постоянного обзора контрактов и обеспечению их своевременного продления.
Joint submission 1 recommended that Guinea observe a moratorium on the signing of new contracts for the exploitation of natural resources until free and democratic elections can be held. В совместном представлении 1 Гвинее рекомендовано соблюдать мораторий на подписание новых контрактов на эксплуатацию природных ресурсов до проведения свободных и демократических выборов.
However, these issues are also of concern to consultants and individual contractors who contact the Ombudsman's office following the expiration of their contracts. Однако с такими же проблемами сталкиваются и консультанты и отдельные подрядчики, которые обращаются за советом в Канцелярию Омбудсмена после истечения срока их контрактов.
With assistance from the Department of Field Support, UNAMI had started a review of other contracts to determine possible overpayments and had drafted standard operating procedures for managing engineering projects. МООНСИ при содействии Департамента полевой поддержки начала пересмотр других контрактов для определения возможных случаев переплаты и разработала типовой порядок действий для управления инженерно-техническими проектами.
Also, information relating to administrative contracts which specify the characteristics of defensive equipment and weapons for supply to the police forces was declared partly confidential. Помимо этого, также объявлена частично закрытой информация, касающаяся административных контрактов, в которых упоминаются конкретные характеристики вооружения и материалов, необходимых для защиты сотрудников полиции.
In order to hedge the currency risk, UNRWA entered into several forward contracts during the prior year that were settled in 2012. В целях хеджирования валютного риска БАПОР в предшествующем периоде заключило несколько форвардных контрактов, окончательные расчеты по которым были произведены в 2012 году.
In that context, the Guiding Principles provided that States should meet their obligations when pursuing investment treaties and contracts, taking into account the specific needs and vulnerabilities of indigenous peoples. В такой ситуации Руководящие принципы предусматривают, что государства должны соблюдать свои обязательства при выполнении инвестиционных договоров и контрактов с учетом особых нужд и уязвимости коренных народов.