In the contracts processed by the Executive Office of the Department, while 27 of 30 contracts sampled did document the names of the candidates who were considered, the same names were repeated in 10 of the contracts. |
В 27 из 30 отобранных контрактов, оформленных Административной канцелярией Департамента, имена рассмотренных кандидатов были задокументированы, однако одни и те же имена повторялись в 10 контрактах. |
UNOPS administers the personnel contracts of UNOSAT experts, issues satellite image purchase orders, contracts companies for specialized services (such as interpretation of specialized data or processing of radar imagery) and manages knowledge-sharing contracts with the European Commission and the European Space Agency. |
ЮНОПС оформляет контракты экспертов ЮНОСАТ, выдает заказы на закупку спутниковых изображений, заключает контракты с компаниями на оказание специализированных услуг (таких, как интерпретация специализированных данных или обработка радарных изображений) и контролирует исполнение контрактов об обмене знаниями с Европейской комиссией и Европейским космическим агентством. |
These contracts reached the maximum nine-month period allowable on 31 December 2007, and 206 contracts were extended for three months to 31 March 2008, and 32 contracts were extended for six months to 30 June 2008. |
Максимальный допустимый девятимесячный срок по этим контрактам истекал 31 декабря 2007 года, и 206 контрактов были продлены на три месяца до 31 марта 2008 года, а 32 контракта - на шесть месяцев до 30 июня 2008 года. |
Furthermore, introducing one United Nations staff contract would be likely to result in almost universal quasi-permanent contracts, such as the new continuing contracts, and the de facto elimination of fixed-term contracts, which would be superseded by long-term probation leading to a continuing contract. |
Кроме того, введение единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций приведет к почти поголовному переходу на квази-постоянные контракты, такие как новые непрерывные контракты, и фактическому упразднению срочных контрактов, которые вытеснят контракты, предусматривающие длительный испытательный срок, с последующим предоставлением непрерывного контракта. |
In that connection, she expressed concern about the maintenance of fixed short-term contracts and stressed the need for the conversion of short-term contracts to permanent contracts and for greater movement from the G to the P level. |
В этой связи выступающая выражает обеспокоенность по поводу сохранения краткосрочных контрактов и подчеркивает необходимость преобразования краткосрочных контрактов в постоянные и активизации работы по переводу сотрудников из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
Since 1997, country offices failed to refer at least five construction contracts exceeding $70,000 to the Contracts Review Committee and did not bring the Procurement Unit into the process. |
Начиная с 1997 года представительства в странах не передали Комитету по рассмотрению контрактов для обзора как минимум пять строительных контрактов, сумма каждого из которых превышала 70000 долл. США, и не подключали Группу по закупкам к этому процессу. |
In the biennium 1998-1999, country offices submitted 17 proposed contracts, valued at $3.4 million, to the headquarters Contracts Review Committee. |
В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов представительства в странах представили Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире 17 предлагаемых контрактов на общую сумму в размере 3,4 млн. долл. США. |
The Contracts and Concessions Review Committee of the Public Procurement and Concession Commission continued to review contracts and concessions entered into by the National Transitional Government of Liberia. |
Комитет по экспертизе контрактов и концессионных договоров Государственной комиссии по снабжению и концессиям продолжал проводить экспертизу контрактов и концессионных договоров, заключенных Национальным переходным правительством Либерии. |
The Contracts Management Unit will be based in Entebbe and will be responsible for the effective implementation of service and supply contracts in order to achieve probity and proper performance of obligations by all parties. |
Группа управления контрактами будет базироваться в Энтеббе и будет отвечать за эффективное осуществление контрактов на услуги и снабжение в целях обеспечения честного и надлежащего выполнения обязательств всеми сторонами. |
The Contracts Management Section is responsible for the management and monitoring of contracts as well as developing effective contract monitoring systems. |
Секция управления контрактами несет ответственность за управление контрактами и контроль за их исполнением, а также за разработку эффективных систем контроля за исполнением контрактов. |
The current Contracts Management Unit structure provides for the effective monitoring of UNISFA contracts before the mandate was expanded to establish the Joint Border Verification Monitoring Mechanism. |
Нынешняя структура Группы по управлению контрактами обеспечивала эффективный контроль за выполнением контрактов ЮНИСФА до расширения мандата в целях создания Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
The Board found that none of the ship charter contracts entered into in 1992, which were in excess of $70,000, were reviewed by the Committee on Contracts. |
Комиссия установила, что ни один из контрактов на фрахтование судов, которые были заключены в 1992 году и стоимость которых превышала 70000 долл. США, не был рассмотрен Комитетом по контрактам. |
Another restrictive procurement practice was noted, in the form of ex post facto approvals given by the local Committee on Contracts to contracts that have already been awarded by unauthorized persons. |
Комиссия отметила еще один вид ограничительной практики в области закупок в форме ретроактивного утверждения местным Комитетом по контрактам тех контрактов, которые уже были заключены не имеющими соответствующих полномочий лицами. |
Approximately 78 per cent of the contracts submitted to the Committee on Contracts from the beginning of January to the end of September 1993 had related to peace-keeping operations. |
Примерно 78 процентов всех контрактов, представленных в Комитет по контрактам с начала января до конца сентября 1993 года, относилось к операциям по поддержанию мира. |
In October 1997, while agreeing to recommend two transport contracts for UNTAES with a total value of $2.5 million, the Headquarters Committee on Contracts expressed serious concerns about the nature of the procurement. |
В октябре 1997 года, одобрив рекомендацию на заключение двух транспортных контрактов для ВАООНВС общей стоимостью 2,5 млн. долл. США, Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил серьезную озабоченность по поводу характера закупочной деятельности. |
Contracts with consultants (number of contracts) |
Контракты, заключенные с консультантами (число контрактов) |
The Advisory Committee notes that the Contracts Management Unit is responsible for contracts estimated at approximately $200 million, or roughly one third of the proposed budget for MONUC. |
Консультативный комитет отмечает, что Группа по контролю за исполнением контрактов обеспечивает надзор за контрактами на сумму примерно 200 млн. долл. США, что составляет приблизительно одну треть предлагаемого бюджета МООНДРК. |
The proposed UNAMID Procurement and Contracts Management Services have been designed to assist in dealing with a high volume of transactions and large contracts. |
Службы закупок и контроля за исполнением контрактов ЮНАМИД, которые предлагается создать, призваны оказать помощь в обслуживании большого объема операций и крупных контрактов. |
The Chief Contracts Management Officer also develops proper contract monitoring systems and monitors the implementation of contracts. |
Главный сотрудник по контролю за исполнением контрактов занимается также созданием надлежащих систем контроля за исполнением контрактов и следит за их исполнением. |
The Policy and Contracts Division regularly reviews and updates standard documents to ensure that the maximum amount of protection is provided to UNOPS through its contracts and agreements. |
Отдел по вопросам политики и контрактам регулярно рассматривает и обновляет типовые документы для обеспечения максимального уровня защиты для УОПООН путем заключения контрактов и соглашений. |
(b) The Contracts Management Section monitors the performance of contracts and ensures that they are not extended beyond the not-to-exceed amounts |
Ь) Секция управления контрактами контролирует исполнение контрактов, а также не допускает их продления, приводящего к превышению максимально допустимых сумм |
The incumbent of the Procurement and Contracts Management Assistant post will facilitate local procurement activities and coordinate local management of service contracts. |
Помощник по управлению закупками и контролю за исполнением контрактов будет содействовать осуществлению местной деятельности по закупкам и координировать местный контроль за исполнением контрактов на услуги. |
The Board noted that the not-to-exceed amount for two contracts had been exhausted when the extension request was presented to the Headquarters Committee on Contracts on 22 March 2007. |
Комиссия отметила, что когда 22 марта 2007 года в Комитет Центральных учреждений по контрактам была представлена просьба о продлении двух контрактов, максимально допустимая сумма закупок по ним была уже исчерпана. |
The Chief of the Contracts Unit will be responsible for the management of at least 60 leases Mission-wide and other multiple contracts for security services and fuel. |
Начальник Группы по контрактам будет отвечать за управление по крайней мере 60 договорами аренды по всей Миссии и множеством других контрактов, касающихся услуг по охране и топлива. |
Issuance of 500 contracts, including amendments, 2,000 purchase orders and 50 system contracts that are expected to expire in 2007 (including amendments to contracts) for peacekeeping operations |
Оформление 500 контрактов, включая дополнения к ним, 2000 заказов на закупку и 50 системных контрактов, срок которых истекает в 2007 году (включая дополнения к ним), на закупки для операций по поддержанию мира |