Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Paragraph 17 of the report adds that $2.82 billion was still available for new contracts. В пункте 17 доклада также говорится о том, что для целей заключения новых контрактов еще имелось 2,82 млрд. долл. США.
There is increased reliance on systems contracts for the provision of supply services for peacekeeping missions. Отмечается все более широкое использование системных контрактов для обеспечения снабжения операций по поддержанию мира.
A revision of these contracts, under the auspices of a third party and in an atmosphere of transparency, would reconfirm their nature. Пересмотр этих контрактов под эгидой третьей стороны и в обстановке транспарентности подтвердил бы их характер.
Yet the resolution provided for measures that place further obstacles in the way of implementing contracts for the purchase of medicines and food. Однако этой резолюцией предусмотрены меры, которые создают дополнительные препятствия на пути выполнения контрактов на закупку лекарств и продовольствия.
One of the general responsibilities of GLD is to assist in the drafting of contracts, particularly in relation to complex commercial arrangements. Одна из общих функций ООВ заключается в оказании помощи в составлении контрактов, особенно в связи со сложными коммерческими операциями.
However, the current contracts with investment advisers will expire on 31 December 2001. Вместе с тем срок действия нынешних контрактов с инвестиционными консультантами истекает 31 декабря 2001 года.
The reports have been made available to the Committee and it is hoped that they have facilitated the approval of related contracts. Доклады представлялись в распоряжение Комитета, и есть надежда на то, что они способствовали утверждению соответствующих контрактов.
Other areas for which new standards and guidelines are currently under development include mine-detection dogs, mechanical clearance, training and contracts. К числу сфер деятельности, для которых в настоящее время разрабатываются новые стандарты и руководящие принципы, относятся использование минно-поисковых собак, разминирование механическим способом, профессиональная подготовка и заключение контрактов.
To this end, the nature and profile of UNOPS contracts for personal services should be re-examined. С этой целью следует еще раз изучить характер и структуру заключаемых ЮНОПС индивидуальных контрактов об услугах.
Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account. Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета.
The cancellation of these three contracts has seriously affected the anticipated increases in clearance rates. Отказ от заключения этих трех контрактов серьезным образом сказался на реализации планов по ускорению темпов расчистки минных полей.
It has also participated in several other contracts related to hypervelocity impacts on satellite structures and components. Она участвовала также в осуществлении ряда других контрактов, связанных с изучением высокоскоростных соударений с конструкциями и компонентами спутников.
No similar obligations exist under the United Nations Sales Convention or most international instruments dealing with commercial contracts. В Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже или большинстве международных документов, касающихся коммерческих контрактов, подобных обязательств не предусматривается.
Proceeds of contracts corruptly obtained from a domestic or foreign official Доходы от контрактов, полученных в результате коррупции национальных или иностранных должностных лиц
The quality of the performance of these contractors was therefore not taken into account when the decision was made to renew the contracts. Поэтому решение о продлении контрактов принималось без учета качества работы этих подрядчиков.
This practice was contrary to financial rule 110.22, which requires that payments be based on written contracts or purchase orders. Эта практика идет вразрез с Финансовым правилом 110.22, в соответствии с которым платежи должны производиться на основании письменных контрактов или заказов на поставку.
In some countries, predominantly developing countries, there was considerable uncertainty regarding the validity of contracts concluded by electronic means. Оратор отмечает, что некоторые страны, главным образом развивающиеся, испытывают большие сомнения относительно законной силы контрактов, заключаемых в электронной форме.
180 systems contracts established and maintained. Разработка и ведение 180 системных контрактов.
The Ministry of Public Works is also working with UNOPS to oversee contracts for road repairs with small private sector firms. Министерство общественных работ также сотрудничает с ЮНОПС в контроле за осуществлением контрактов на ремонт автомобильных дорог, заключенных с небольшими частными фирмами.
Following the complete introduction of the new banking contracts, review and finalize new procedures. После завершения процесса заключения новых контрактов на банковское обслуживание: обзор и доработка новых процедур.
Another view was that automatic termination should be limited to some categories of contracts, as expressly identified by national laws. Другое мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение должно ограничиваться некоторыми категориями контрактов, которые прямо указаны в национальном законодательстве.
Support was also expressed in favour of the insolvency representative being able to ensure continuation of contracts. Была также выражена поддержка предложению о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен располагать возможностью обеспечить продолжение исполнения контрактов.
Staff also collected data on compliance by the relevant concessionaires with the Land Law of 2001 and the terms of the contracts. Сотрудники также собрали информацию о соблюдении соответствующими концессионерами Закона о земле 2001 года и условий контрактов.
The second difficulty is that contracts are of many different types. Вторая трудность связана с существованием большого разнообразия видов контрактов.
Different approaches to the continuation of contracts are evident in different insolvency laws. В законодательстве о несостоятельности различных стран можно проследить различные подходы к вопросу о продолжении контрактов.