Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Consultants should also be provided with all relevant documents to that effect upon signing the contracts. Для этого консультантам также следует предоставлять все соответствующие документы при подписании контрактов.
Cooperation takes different forms, including joint contracts and projects and the conduct of joint scientific and technical activities. Формы сотрудничества - это выполнение контрактов, совместных проектов, проведение совместных научно-технических мероприятий.
The analysis also showed that, in practice, consultancy contracts and some non-staff contract types are used interchangeably. Этот анализ также показал, что на практике контракты с консультантами и некоторые виды контрактов с внештатными сотрудниками используются на взаимозаменяемой основе.
It is therefore difficult to refer to "non-staff contracts" as a homogeneous category of contractual modalities. Поэтому трудно назвать "контракты с внештатными сотрудниками" какой-то однородной категорией видов контрактов.
Many organizations impose restrictions concerning the duration of consultancy and other non-staff contracts. Многие организации вводят ограничения на сроки контрактов с консультантами и другими внештатными сотрудниками.
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период.
Historically, the practice of granting long-term consultancy contracts created difficulties at the World Bank. Было время, когда практика заключения долгосрочных контрактов с консультантами создавала трудности для Всемирного банка.
The European Court of Justice has clarified the principles governing the use of successive fixed-term contracts together with short mandatory breaks. Европейский суд уточнил принципы использования последовательных срочных контрактов вместе с короткими обязательными перерывами.
Therefore, using successive short-term contracts for the same work should not preclude the use of effective competition methods. Поэтому использование предоставляемых одним за другим краткосрочных контрактов для выполнения одной и той же работы не должно исключать эффективного конкурсного отбора.
UNDP comment: While the competitive selection process is the norm for all contracts valued above 2,500 USD. Комментарий ПРООН: процесс конкурсного отбора является обязательным для всех контрактов на сумму более 2500 долл. США.
Regarding human resources, the grades of certain types of contracts are not reflected in the system. Что касается людских ресурсов, то классы определенных типов контрактов не отражаются в системе.
The secretariat has recently experienced unprecedented mobility among its staff, partially due to the lack of timely and predictable contributions to ensure long-term staff contracts. Секретариат недавно столкнулся с беспрецедентной мобильностью своих сотрудников, частично, из-за отсутствия своевременного и предсказуемого поступления взносов для обеспечения долгосрочных контрактов персонала.
This situation also caused substantial administrative burdens, in particular with regard to contracts for extrabudgetary staff members. Эта ситуация порождала и серьезные административные трудности, касающиеся, в частности, контрактов внебюджетного персонала.
To this end, regulation of fixed-term contracts duration has been reviewed. В этих целях была пересмотрена продолжительность срочных контрактов.
After two years of operation, this Centre signed 460 consignment contracts with musicians. За два года своей работы этот Центр подписал с музыкантами 460 контрактов.
The Centre has concluded 755 consignment contracts with authors and 2,200 members. Центр подписал 755 контрактов с авторами и 2200 членами.
Thus, a maximum period of time as well as a minimum wage for all these contracts is established. Таким образом, для всех этих контрактов устанавливаются ограничения по максимальной продолжительности рабочего времени, а также определяется минимальная зарплата.
The Fund and its regional branches provide health care services based on contracts with providers of health services. Фонд и его региональные отделения обеспечивают предоставление услуг медико-санитарной помощи на основе контрактов с поставщиками медицинских услуг.
(b) Defining requirements clearly and avoiding predictability of future contracts; Ь) необходимо четко определить требования, предъявляемые к поставщикам и товарам, с учетом необходимости сохранения непредсказуемости в отношении будущих контрактов;
There are no legislative provisions on the annulment of contracts or the withdrawal of concessions. В законодательстве отсутствуют положения об аннулировании контрактов и отзыве концессий.
The cancellation or rescission of contracts based on corruption is possible under common law principles. Аннулирование или расторжение контрактов на основании обвинений в коррупции возможно в соответствии с общими принципами обычного права.
The project aims at strengthening the legislative and institutional framework for the enforcement of contracts in APEC economies. Этот проект направлен на укрепление законодательной и институциональной базы в области исполнения контрактов в странах АТЭС.
The buyer and the supplier concluded several contracts for the supply of natural gas. Между покупателем и поставщиком было заключено несколько контрактов на поставку природного газа.
JS2 stated that the application of labour contracts, working conditions, minimum pay and the right to rest remained problematic. Авторы СП2 указали, что сохраняются проблемы, связанные с применением трудовых контрактов, условиями труда, минимальной заработной платой и правом на отдых.
Organizations' rules and regulations had no clear definitions or criteria for staff and non-staff contracts in functional terms. Правила и положения организаций не содержат четких определений и критериев для функционального разделения контрактов штатных и внештатных сотрудников.