Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
With respect to recommendation, it was suggested that the definition of "financial contracts" needed careful consideration. В отношении рекомендации 84 было высказано предположение о том, что определение "финансовых контрактов" нуждается в тщательном изучении.
It was agreed that the definition of financial contracts was central to recommendations and. Было решено, что определение понятия финансовых контрактов имеет решающее значение для рекомендаций 84 и 85.
Hyder asserts that its pre-contract expenditures were to be recovered through the operation of the contracts. "Хайдер" утверждает, что ее расходы, понесенные до заключения контрактов, должны были быть возмещены в ходе реализации этих контрактов.
Montgomery did not provide any evidence to show that it would have been awarded any of the three additional contracts. "Монтгомери" не представила каких-либо доказательств, подтверждающих, что с ней мог бы быть заключен какой-либо из трех дополнительных контрактов.
Operational costs are based on current contracts for logistical support and take into account recent mission experience. Оперативные расходы исчислены на основе действующих ныне контрактов на материально-техническое обеспечение и с учетом опыта последних лет.
We have a modern legal framework in place to protect investment and foster a market economy with laws on everything from contracts to bankruptcy. У нас есть современные правовые рамки для защиты инвестиций и укрепления рыночной экономики с помощью законов, которые охватывают все - от контрактов до банкротства.
Revised licensing, compliance tools, service contracts and staff training requirements; пересмотр системы лицензирования, механизмов выполнения, служебных контрактов и требований, предъявляемых к профессиональной подготовке персонала;
Of 179 contracts submitted to the Committee for approval, only 21 were approved, mainly subject to end-use observations. Из 179 контрактов, представленных на утверждение Комитету, учрежденному резолюцией 661 Совета Безопасности, утвержден только 21 контракт, как правило, с оговорками о наблюдении за конечными пользователями.
One obvious route to greater accountability is transparency in the award of major public sector contracts. Одним из очевидных путей повышения ответственности является обеспечение прозрачности в распределении крупных контрактов в государственном секторе.
In an unsafe business atmosphere, public investment, through various linkages and contracts, represented a security blanket for private investment. В условиях неблагоприятной деловой конъюнктуры государственные инвестиции благодаря разветвленной системе связей и контрактов служат своеобразной подстраховкой для частных инвестиций.
Unless they meet several criteria of compliance with program requirements they may be precluded from bidding on future contracts. Несоблюдение ими ряда критериев, определенных на основании требований программы, может приводить к отказу от заключения с ними будущих контрактов.
Value for money is a key criterion for review and approval of all contracts. Рациональное использование средств является одним из основных критериев при анализе и утверждении всех контрактов.
This may suggest a change to the traditional short term contracts now seen in the industry. Это может привести к изменению традиционных краткосрочных контрактов, практикуемых в настоящее время в отрасли.
These measures will be progressively implemented through 2005 and 2006 as current fixed-term contracts expire. Это будет постепенно делаться в 2005 и 2006 годах по мере истечения срочных контрактов нынешних сотрудников.
In theory, it would be possible to issue a series of short-term contracts, renewing these as and when sufficient funds become available. Теоретически возможно заключение ряда краткосрочных контрактов и их продление при наличии достаточных средств.
A key responsibility of the water regulatory authority is to ensure that contracts are properly executed and service obligations properly adhered to. Важная ответственность органов, регулирующих вопросы водоснабжения, состоит в обеспечении надлежащего исполнения контрактов и должного выполнения обязательств в отношении предоставления услуг.
The attachment to this standard contract is entitled "General conditions of contracts for the services of Consultants or Individual Contractors". Приложение к этому стандартному контракту называется «Общие положения контрактов, касающиеся условий использования услуг консультантов или индивидуальных подрядчиков».
The Code prohibits discrimination in the areas of services, goods and facilities, contracts, housing, employment and vocational associations. Кодекс запрещает дискриминацию в области доступа к услугам, товарам и помещениям, заключения контрактов, предоставления жилья, трудоустройства и участия в деятельности профессиональных ассоциаций.
The concerned offices agreed to strengthen controls over service contracts and special service agreements and to comply with the requirements. Соответствующие отделения согласились усилить контроль за выполнением контрактов на обслуживание и соглашений об оказании специальных услуг и выполнять соответствующие требования.
The actual costs were broadly in line with projected costs for 2003, except for costs related to consultancy contracts for expert studies. Фактические расходы в целом соответствовали сметным затратам на 2003 год, за исключением расходов, связанных с заключением контрактов с консультантами для проведения экспертных исследований.
For the biennium 2008-2009, a total of 100 contracts had been awarded to 56 consultants. В двухгодичный период 2008 - 2009 годов 56 консультантам было предоставлено в общей сложности 100 контрактов.
A substantial foreign exchange gain in 2008 was attributable largely to regular income hedging contracts with the Norwegian kroner and the pound sterling. Значительная курсовая прибыль в 2008 году была получена главным образом за счет контрактов страхования регулярных поступлений в норвежской кроне и фунтах стерлингов.
Main categories of goods and services provided by systems contracts as at 30 September 2009 Основные категории товаров и услуг, закупленных на основе системных контрактов, по состоянию на 30 сентября 2009 года
In addition, the incumbent would verify that contracts are properly developed, awarded and managed. Кроме того, этот сотрудник будет удостоверять надлежащую подготовку и предоставление контрактов и контроль за их исполнением.
However, in none of these contracts the requirement for liquidated damages was enforced. Вместе с тем меры по обеспечению выполнения положений о заранее оцененных убытках ни по одному из контрактов приняты не были.