Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
For those in manufacturing industries, having a presence in host countries significantly increases their chances of securing contracts as preferred suppliers. Для компаний обрабатывающей промышленности присутствие в принимающих странах значительно повышает шансы получения контрактов в качестве предпочтительных поставщиков.
One involved five companies that conspired to allocate contracts in a motorway tender. В одном из этих дел пять компаний вступили на торгах в сговор с целью распределения контрактов на строительство автострады.
For external contracts, the tendering process will obviously have to comply with existing governmental regulations, which vary from country to country. Что касается внешних контрактов, то совершенно ясно, что процесс торгов должен соответствовать существующим государственным предписаниям, которые являются различными в отдельных странах.
UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. МООНСИ делает все для того, чтобы обеспечивать себя самостоятельно и уже предоставила много контрактов на самообеспечение в Багдаде.
Number of performance-based contracts entered into by service providers and projected electricity and fuel savings. Количество ориентированных на результаты контрактов, заключенных с поставщиками услуг, и предполагаемая экономия электроэнергии и топлива.
Furthermore, all missions are now required to complete quarterly Intranet-based evaluations on vendor performance levels for Headquarters contracts. Кроме того, теперь все миссии должны ежеквартально проводить в Интранете оценку деятельности поставщиков по выполнению контрактов с Центральными учреждениями.
It also precluded the formation of teams to process complex requisitions or to implement a peer review system for major contracts. Это также не позволяло создать группы для обработки сложных заявок или для проведения коллегиального обзора крупных контрактов.
The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. Существующие различия в видах контрактов, предоставляемых разными организациями, может также затруднить межучрежденческую мобильность персонала.
The Procurement Section is responsible for purchasing, contracts management and claims processing within the Mission. Секция закупок отвечает за закупку, контроль за исполнением контрактов и обработку счетов во всей Миссии.
For new procurement, the Organization uses systems contracts to the extent possible. Что касается новых закупок, то здесь Организация использует в максимальной степени практику заключения контрактов.
To provide oversight for these many complex contracts, it is proposed to establish a contractual services unit in the Supply Section. Для обеспечения надзора за исполнением такого множества сложных контрактов предлагается создать группу по контрактным услугам в составе Секции снабжения.
Currently, it manages a total of 49 contracts with a combined value of approximately $400 million. В настоящее время Группа также занимается выполнением 49 контрактов на общую сумму приблизительно 400 млн. долл. США.
In this regard, a number of significant contracts are close to conclusion. В этой связи близки к заключению несколько существенных контрактов.
Consultants and experts should not be permitted to commence their duties prior to signing their contracts with the organisation. Консультанты и эксперты не должны допу- скаться к исполнению своих обязанностей до подписания контрактов с Организацией.
In addition, abnormal operations must be addressed through contracts in the context of national laws and applicable international treaties. Кроме того, отклонения от нормальной эксплуатации должны приниматься во внимание посредством контрактов в контексте национального законодательства и применимых международных договоров.
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке.
Current peacekeeping logistics requires sophisticated supply chains based on detailed negotiated terms and conditions of contracts that ensure well-balanced risk allocation. В настоящее время для материально-технического обеспечения миротворческих операций требуется сложная система снабжения, основанная на детальном согласовании условий контрактов, обеспечивающих хорошо сбалансированное распределение рисков.
The same applies to legal terms and conditions of contracts. То же самое можно сказать о юридических условиях контрактов.
First among them has been the large-scale implementation of global systems contracts. Во-первых, расширена практика заключения глобальных системных контрактов.
The Secretariat has dedicated significant resources to maintaining an ever-increasing range of contracts for commonly required capital goods and supplies for peacekeeping operations. Секретариат выделяет значительные ресурсы на обеспечение заключения постоянно растущего числа контрактов на закупку имущества длительного пользования и предметов снабжения, которые требуются всем миротворческим операциям.
The panel is tasked to examine planning assumptions for new missions and the basis for high-value, multi-year award contracts. На Группу возложена задача анализировать предположения, использовавшиеся при планировании новых миссий, и возможности заключения многолетних контрактов на большие суммы.
That approach has already started in the area of air and sea freight contracts through joint negotiation with contractors. Этот подход уже применяется при проведении с подрядчиками совместных переговоров о заключении контрактов на воздушные и морские перевозки.
In the European Community, two layers of regulations govern the award of public contracts. В Европейском сообществе предоставление государственных контрактов регулируется на двух уровнях.
They also apply to the award of public contracts. Они касаются также предоставления государственных контрактов.
These directives regulate the procedures for awarding major public contracts in the Community. Эти директивы регулируют порядок предоставления в Сообществе крупных государственных контрактов.