Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
In addition, eighteen new contracts were signed, allowing Arianespace to confirm its number one place in commercial space transport. Кроме того, были подписаны 18 новых контрактов, что позволило "Арианэспас" подтвердить свое первое место в области коммерческого космического транспорта.
To this end, it has signed a number of development contracts with each of the provinces. Оно подписало в этой связи с каждой из провинций несколько контрактов в области развития.
Of 290 contracts submitted, only 9 had been accepted, and none of them concerned medicines. Из 290 представленных контрактов было принято лишь 9, причем ни один из них не касается медикаментов.
The Meeting suggested that for the ongoing projects the task force be informed of the tendering process and the allocation of contracts. Совещание предложило информировать целевую группу о процессе проведения торгов и распределении контрактов по текущим проектам.
The details of contracts signed with foreign companies are, of course, a matter between the Sierra Leonean Government and them. Содержание контрактов, подписанных с иностранными компаниями, разумеется, является делом правительства Сьерра-Леоне и этих компаний.
Under UNTAES guidance, the parties are continuing discussions on the finalization of contracts for the demining of the Djeletovci oil field. Ориентируемые ВАООНВС, стороны продолжают обсуждения по поводу окончательного оформления контрактов на разминирование Джелетовецкого нефтепромысла.
Restructuring can in turn reduce social cohesion and disrupt the formal or informal social contracts that exist between Governments, employers and employees. Такая перестройка в свою очередь может приводить к подрыву социальной стабильности и нарушению существующих между правительствами, работодателями и трудящимися формальных или неформальных социальных контрактов.
The 2005 estimated portfolio is $414.8 million in project budgets and services contracts. Объем портфеля на 2005 год составляет, по оценкам, 414,8 млн. долл. США в рамках бюджетов по проектам и контрактов на предоставление услуг.
To understand China's socialist market economy, it is essential to examine systematically these different forms of contracts and their institutional structures. Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры.
Examining webs of contracts should be similar to a biologist's examination of cell structure and DNA. Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК.
As well as informing economic policy they are used for indexation of welfare benefits and securities and also for escalation clauses in private contracts. Являясь информационной основой экономической политики, они используются для индексации социальных пособий и выплат, а также для разработки положений частных контрактов, касающихся шкалы повышений.
Some 3,580 contracts were registered in 1997. В 1997 году было зарегистрировано 3580 таких контрактов.
Close links through dialogue and contracts with national consultants will continue for the Russian Federation and the Ukraine. Путем проведения диалога и заключения контрактов с национальными консультантами будут поддерживаться тесные контакты с Российской Федерацией и Украиной.
If these new guidelines were not followed, the authority to issue contracts would be withdrawn. Если эти новые руководящие принципы не соблюдаются, виновные лишаются права на заключение контрактов.
The management of contracts for activities of limited duration and special service agreements was also delegated to most country offices. Большинству страновых отделений были переданы также полномочия на заключение и осуществление контрактов на проведение мероприятий ограниченной продолжительности и специальных соглашений об обслуживании.
Practices and procedures for the procurement and awarding of contracts. Практика и процедуры закупок и предоставления контрактов.
It was as a result of the review of some of those contracts that considerable savings had been realized. В результате пересмотра некоторых из этих контрактов была достигнута значительная экономия.
The Financial Regulations and Rules gave authority to the Secretariat to resolve disputes regarding the implementation of existing contracts. В соответствии с финансовыми положениями и правилами Секретариату разрешается урегулировать споры, касающиеся осуществления действующих контрактов.
These contracts, along with other financial practices, were the subject of numerous audit observations. В отношении этих контрактов, а также других аспектов финансовой деятельности ревизоры уже неоднократно высказывали свои замечания.
Indeed, nearly all Governments agreed that they should maintain a neutral policy with regard to paper contracts versus electronic messages. По существу, почти все правительства согласны с тем, что им следует сохранять нейтральную политику в отношении письменных контрактов по сравнению с электронными сообщениями.
However, article 13 dealt not only with form but also with types of contracts expressed through the transmission of a data message. Однако статья 13 касается не только формы, но также типов контрактов, выраженных путем передачи сообщений данных.
We also wish to see all Secretariat staff move to fixed-term, renewable contracts to allow for greater employment flexibility in the Organization. Мы также выступаем за перевод всех сотрудников Секретариата на систему срочных, возобновляемых контрактов, что позволило бы Организации более гибко подходить к решению кадровых вопросов.
The Committee has rejected many contracts relating to the electricity sector. Комитет отклонил большое число контрактов, связанных с энергоснабжением.
The introduction of other administrative measures, including new contracts for area staff in September 1999, contributed to further cost containment. Дальнейшему ограничению расходов способствовало также принятие других административных мер, в том числе заключение с персоналом, набираемым на местах, новых контрактов с сентября 1999 года.
The Group of Experts on ICP has also prepared guidelines for drawing up contracts and guides on different issues. Группа экспертов в области практики международных договоров разработала также руководящие принципы составления контрактов и руководств по различным вопросам.