(C-1) Peacekeeping mission procurement against Headquarters system contracts |
(С-1) Закупки миссий по поддержанию мира в рамках системных контрактов Центральных учреждений |
The preparation and conclusion of contracts, memorandums of understanding and other agreements by the secretariat drew upon sound legal advice. |
Она обеспечивала надежную консультативную помощь по правовым вопросам при подготовке и заключении контрактов и при составлении меморандумов о взаимопонимании и других соглашений, заключаемых секретариатом. |
The Committee reviewed new proposals for the allocation of forest concessions and for the award of forest concessions management contracts to private companies. |
Комитет рассмотрел новые предложения о распределении лесозаготовительных концессий и предоставлении частным компаниям контрактов на управление лесозаготовительными концессиями. |
In May, the Government's Public Procurement and Concessions Committee published a framework to guide the contracts and concessions review process. |
В мае правительственный Комитет по государственным закупкам и концессиям опубликовал рамочный документ, которым будут руководствоваться в процессе пересмотра контрактов и концессий. |
They are starting with the largest contracts and the entire process is expected to be completed by October. |
Они начали с крупнейших контрактов, и весь процесс планируется завершить к октябрю месяцу. |
The audit of the remaining sole-sourced contracts is expected to be completed by September. |
Ожидается, что аудиторская проверка остальных подобных контрактов будет завершена к сентябрю. |
That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. |
Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured. |
В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам. |
As a result of those amended contracts, the corresponding letters of credit were also amended to reflect the change in value. |
В результате пересмотра указанных контрактов соответствующие аккредитивы также были изменены для отражения изменения их стоимости. |
Other ministries and Government agencies have responsibilities for some aspects of planning and oversight, as well as the awarding of contracts. |
За некоторые аспекты планирования и надзора, а также за предоставление контрактов отвечают другие министерства и государственные ведомства. |
Forest-management contracts for 100,000 hectares and more are subject to international competitive bidding rules. |
В отношении контрактов на лесопользование на участках 100000 гектаров и более применяются правила проведения международных конкурентных торгов. |
In the case of two forest-management contracts, it awarded them as recommended by the bid evaluation panel. |
Что касается двух контрактов на лесопользование, то Комиссия предоставила их компаниям, которые были рекомендованы группой по оценке предложений. |
A company has already challenged the awarding of one of the forest-management contracts. |
Одна из компаний уже оспорила предоставление одного из контрактов на лесопользование. |
As a neutral party, the organization could complement existing players by, for example, helping developing-country Governments evaluate infrastructure contracts and develop negotiating skills. |
В качестве нейтральной стороны эта Организация могла бы дополнять усилия уже существующих участников, например помогая правительствам развивающихся стран в оценке контрактов в инфраструктурной сфере и в выработке переговорных навыков. |
Renewal of all logistics contracts managed at Headquarters that expire during the period |
Продление всех осуществляемых на уровне Центральных учреждений контрактов на материально-техническое обеспечение, срок действия которых истекает в данном периоде |
The Medical Support Section currently oversees approximately $31 million in medical assets and several major contracts. |
В настоящее время в ведении Секции медицинского обеспечения находится медицинское имущество и ряд крупных контрактов на сумму порядка 31 млн. долл. США. |
The newly established Service is entrusted with the administration of all contracts and purchases in OPPBA related to IT and electronic services. |
Недавно созданной Службе поручена задача оформления всех контрактов и закупок в УППБС, связанных с информационно-техническими и электронными услугами. |
This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. |
Эта координирующая функция представляется необходимой в свете очень высокой финансовой стоимости контрактов на фрахт воздушных судов в каждом случае. |
It is expected that six of the contracts would require the benefit of the consultancy. |
Ожидается, что услуги консультанта потребовались бы при заключении шести контрактов. |
Part of this fee would also cover the ongoing administrative costs incurred by the Authority in supervising contracts for exploration. |
Часть этого сбора также покрывает текущие административные расходы, которые несет Орган, осуществляя надзор за выполнением контрактов на разведку. |
As a result, a commitment was made to develop performance contracts for all ministers and senior officials. |
На этом совещании было решено также ввести в действие систему результативных контрактов со всеми министрами и высокопоставленными должностными лицами. |
The Government of Sierra Leone is reviewing all mining contracts. |
Правительство Сьерра-Леоне проводит обзор всех контрактов на горно-добывающую деятельность. |
Azza refused to go any further into the specific details of its contracts with SAF. |
Представители авиакомпании отказались от более подробного обсуждения ее контрактов с СВС. |
Pre-qualification is required for companies seeking to bid on commercial timber contracts. |
Предварительный отбор необходим для компаний, подающих заявки на получение контрактов на коммерческую лесозаготовку. |
Six timber sales contracts to be awarded to three companies. |
Шесть контрактов на продажу древесины будут предоставлены трем компаниям. |