| (C-1) Peacekeeping mission procurement against Headquarters system contracts | (С-1) Закупки миссий по поддержанию мира в рамках системных контрактов Центральных учреждений |
| The preparation and conclusion of contracts, memorandums of understanding and other agreements by the secretariat drew upon sound legal advice. | Она обеспечивала надежную консультативную помощь по правовым вопросам при подготовке и заключении контрактов и при составлении меморандумов о взаимопонимании и других соглашений, заключаемых секретариатом. |
| The Committee reviewed new proposals for the allocation of forest concessions and for the award of forest concessions management contracts to private companies. | Комитет рассмотрел новые предложения о распределении лесозаготовительных концессий и предоставлении частным компаниям контрактов на управление лесозаготовительными концессиями. |
| In May, the Government's Public Procurement and Concessions Committee published a framework to guide the contracts and concessions review process. | В мае правительственный Комитет по государственным закупкам и концессиям опубликовал рамочный документ, которым будут руководствоваться в процессе пересмотра контрактов и концессий. |
| They are starting with the largest contracts and the entire process is expected to be completed by October. | Они начали с крупнейших контрактов, и весь процесс планируется завершить к октябрю месяцу. |
| The audit of the remaining sole-sourced contracts is expected to be completed by September. | Ожидается, что аудиторская проверка остальных подобных контрактов будет завершена к сентябрю. |
| That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. | Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
| In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured. | В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам. |
| As a result of those amended contracts, the corresponding letters of credit were also amended to reflect the change in value. | В результате пересмотра указанных контрактов соответствующие аккредитивы также были изменены для отражения изменения их стоимости. |
| Other ministries and Government agencies have responsibilities for some aspects of planning and oversight, as well as the awarding of contracts. | За некоторые аспекты планирования и надзора, а также за предоставление контрактов отвечают другие министерства и государственные ведомства. |
| Forest-management contracts for 100,000 hectares and more are subject to international competitive bidding rules. | В отношении контрактов на лесопользование на участках 100000 гектаров и более применяются правила проведения международных конкурентных торгов. |
| In the case of two forest-management contracts, it awarded them as recommended by the bid evaluation panel. | Что касается двух контрактов на лесопользование, то Комиссия предоставила их компаниям, которые были рекомендованы группой по оценке предложений. |
| A company has already challenged the awarding of one of the forest-management contracts. | Одна из компаний уже оспорила предоставление одного из контрактов на лесопользование. |
| As a neutral party, the organization could complement existing players by, for example, helping developing-country Governments evaluate infrastructure contracts and develop negotiating skills. | В качестве нейтральной стороны эта Организация могла бы дополнять усилия уже существующих участников, например помогая правительствам развивающихся стран в оценке контрактов в инфраструктурной сфере и в выработке переговорных навыков. |
| Renewal of all logistics contracts managed at Headquarters that expire during the period | Продление всех осуществляемых на уровне Центральных учреждений контрактов на материально-техническое обеспечение, срок действия которых истекает в данном периоде |
| The Medical Support Section currently oversees approximately $31 million in medical assets and several major contracts. | В настоящее время в ведении Секции медицинского обеспечения находится медицинское имущество и ряд крупных контрактов на сумму порядка 31 млн. долл. США. |
| The newly established Service is entrusted with the administration of all contracts and purchases in OPPBA related to IT and electronic services. | Недавно созданной Службе поручена задача оформления всех контрактов и закупок в УППБС, связанных с информационно-техническими и электронными услугами. |
| This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. | Эта координирующая функция представляется необходимой в свете очень высокой финансовой стоимости контрактов на фрахт воздушных судов в каждом случае. |
| It is expected that six of the contracts would require the benefit of the consultancy. | Ожидается, что услуги консультанта потребовались бы при заключении шести контрактов. |
| Part of this fee would also cover the ongoing administrative costs incurred by the Authority in supervising contracts for exploration. | Часть этого сбора также покрывает текущие административные расходы, которые несет Орган, осуществляя надзор за выполнением контрактов на разведку. |
| As a result, a commitment was made to develop performance contracts for all ministers and senior officials. | На этом совещании было решено также ввести в действие систему результативных контрактов со всеми министрами и высокопоставленными должностными лицами. |
| The Government of Sierra Leone is reviewing all mining contracts. | Правительство Сьерра-Леоне проводит обзор всех контрактов на горно-добывающую деятельность. |
| Azza refused to go any further into the specific details of its contracts with SAF. | Представители авиакомпании отказались от более подробного обсуждения ее контрактов с СВС. |
| Pre-qualification is required for companies seeking to bid on commercial timber contracts. | Предварительный отбор необходим для компаний, подающих заявки на получение контрактов на коммерческую лесозаготовку. |
| Six timber sales contracts to be awarded to three companies. | Шесть контрактов на продажу древесины будут предоставлены трем компаниям. |