Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The Board also observes that none of the contracts awarded for design, build, test or deploy have included payments tied to achievement of the ERP project's objectives. Комиссия отмечает также, что ни в один из контрактов, предоставленных для обеспечения разработки, установки, тестирования или развертывания системы, не были включены положения о зависимости платежей от достижения целей проекта ОПР.
The Administration expects to let a number of material value contracts in the future which may lead to further vendors being added to the project. Администрация ожидает, что в будущем будет предоставлен ряд контрактов, ориентированных на обеспечение материальных выгод, и это может способствовать привлечению новых поставщиков к осуществлению проекта.
The allocation of oil contracts is under investigation by the legislature, which has also begun to draft new legislation for the sector. Законодательный орган ведет расследование вопроса о предоставлении контрактов на нефтедобычу, а также приступил к разработке нового законопроекта для нефтегазового сектора.
Costs are incurred by the Authority in processing applications for approval of plans of work for exploration and in administering and supervising such contracts. Орган несет издержки, обрабатывая заявки на утверждение планов работы по разведке и обеспечивая административное сопровождение и надзор за выполнением выданных таким образом контрактов.
These are through the training programmes of contractors pursuant to contracts for exploration in the Area and through the Endowment Fund for Marine Scientific Research. Это осуществление программ подготовки, организуемой контракторами во исполнение контрактов на разведку в Районе, и использование Дарственного фонда для содействия проведению морских научных исследований.
The legal basis for this requirement is set out in the standard terms of contracts and stems from the provisions of the Convention and the 1994 Agreement. Правовая основа этого обязательства заложена в стандартных условиях контрактов и вытекает из положений Конвенции и Соглашения 1994 года.
Members of the Authority were notified of the signature of the above-mentioned contracts by means of press releases posted on the Authority's website. Члены Органа уведомлялись о подписании вышеупомянутых контрактов посредством пресс-релизов, размещавшихся на веб-сайте Органа.
Section 8 of the standard clauses for exploration contracts provides: В разделе 8 стандартных условий контрактов на разведку предусматривается:
Follow-up implementation of contracts for construction works, contract management Контроль за выполнением контрактов на осуществление строительных работ, управление контрактами
The Committee was further informed that, in the 2013/14 period, the procurement lead times to establish contracts had improved for various construction services. Комитет далее информировали о том, что в период 2013/14 года сроки осуществления закупочных операций для заключения контрактов на разные строительные услуги сократились.
In most cases, the service contracts had expired prior to or during the investigation В большинстве случаев сроки действия контрактов на оказание услуг истекли до или во время расследования
In 2013, the Entity had over 10,000 contracts that fell below the threshold with a value of $88.3 million. В 2013 году Структура заключила более 10000 контрактов на сумму ниже указанной пороговой величины стоимостью 88,3 млн. долл. США.
During 2013, the Entity had over 10,000 contracts with a value of $88.3 million that fell below the threshold. В 2013 году Структура заключила более 10000 контрактов общей стоимостью 88,3 млн. долл. США, суммы по которым были ниже указанной пороговой величины.
While some countries have made progress on implementing standard contracts for migrant workers, many do not include such important guarantees as a minimum salary or improved regulation of exploitative recruitment agencies. Хотя некоторые страны достигли определенного прогресса в применении практики заключения стандартных контрактов с трудящимися-мигрантами, многие страны не включают в них такие важные гарантии, как минимальный уровень зарплаты, и не совершенствуют регулирование деятельности агентств по трудоустройству, которые эксплуатируют трудящихся.
By 2015, the capacity of the Government for contracts, agreements and concessions negotiations is enhanced Укрепление к 2015 году потенциала правительства для согласования условий контрактов, соглашений и концессий
To hedge the currency risk, UNRWA entered into several forward contracts in 2013 for expected non-United States dollar contributions in 2014 (see note 10). В целях хеджирования валютного риска БАПОР в 2013 году заключило несколько форвардных контрактов на сумму взносов в отличных от доллара США валютах, поступление которых ожидается в 2014 году (см. примечание 10).
10.3.1 Revaluation of 2013 contracts as at 31 December 2013 10.3.1 Переоценка контрактов 2013 года по состоянию на 31 декабря 2013 года
Jobs which could not be filled by residents were usually filled by workers from the United Kingdom, Saint Helena, Australia or New Zealand on fixed-term contracts, and work permits were required. Рабочие места, которые не могут быть заполнены жителями островов, заполняются, как правило, работниками из Соединенного Королевства, с острова Святой Елены, из Австралии или Новой Зеландии на основе срочных контрактов, и для этого требуется разрешение на работу.
As a result of increased international competition, better prices and economies of scale (also through the establishment of system contracts) were achieved. В результате усиления международной конкуренции было достигнуто снижение цен и получена экономия за счет эффекта масштаба (также благодаря введению системных контрактов).
UNDP is actively managing its foreign exchange risk exposures using foreign-exchange options and foreign-exchange forward contracts. ПРООН активно занимается управлением своих валютных рисков с использованием валютных опционов и форвардных валютных контрактов.
Additionally, the vendor performance reports were collected in an ad hoc manner and did not facilitate comprehensive analysis to inform the award or extension of contracts. Кроме того, отчеты об исполнении контрактов поставщиками собираются на разовой основе и не способствуют проведению всеобъемлющего анализа, который мог бы служить основанием для присуждения или продления контрактов.
The review of acquisition plans by Headquarters and the Global Service Centre will explore the possibilities for consolidation and standardization of requirements, and development of new systems and services contracts. При рассмотрении планов закупок Центральными учреждениями и Глобальным центром обслуживания будет изучаться возможности объединения и стандартизации потребностей и разработки новых систем и контрактов на обслуживание.
Maintenance of 100 active logistics-related system contracts available to field operations Осуществление 100 контрактов на организацию систем материально-технического снабжения в полевых операциях
This has increased the number of new tenders, resulting contracts and overall financial value of the workload assigned to the Team. Это привело к увеличению числа новых торгов, числа заключаемых по итогам их проведения контрактов и общего объема финансовых средств, которыми Группа оперирует в рамках закупочной деятельности.
The Procurement Division will seek to obtain a prompt payment discount with the contractors for those two contracts for the remaining period until their expiration. Отдел закупок будет добиваться получения скидок за быстроту совершения платежей в рамках этих двух контрактов на оставшееся время их действия.