| The contracts argument to the Resolve or BeginResolve methods cannot contain a null ContractDescription. | Аргумент контрактов в методах Resolve или BeginResolve не может содержать описание ContractDescription со значением null. |
| Small businesses put their money in, hoping to get the catering and cleaning contracts. | Предприятия малого бизнеса вложили деньги в надежде на получение контрактов на организацию питания и уборку. |
| 90% of these other contracts have at least one month maternity. | 90% подобных контрактов оговаривают декрет хотя бы в один месяц. |
| Yes, except none of those other contracts were for coders. | Да, только ни один из этих контрактов не был заключен с кодировщиками. |
| But I checked a number of residents' contracts. | Но я проверил номера контрактов жильцов. |
| Now he employs dubious methods securing contracts with building and development companies. | Теперь он использует сомнительные методы при заключении контрактов с компаниями по строительству и разработке. |
| Sorry, but Hades would never rip up one of his precious contracts even if I asked. | Прости, но Аид не разорвет ни один из своих замечательных контрактов даже по моей просьбе. |
| We're ready to go with the contracts. | Лиланд, у нас всё готово для подписания контрактов. |
| The Department will continue to explore areas for contracts to benefit from economies of scale. | Департамент будет продолжать изучать области для заключения контрактов в интересах обеспечения экономии средств за счет эффекта масштаба. |
| Permits for the St. Paddy's Day parade, a few construction contracts. | Разрешение на парад Святого Пэдди, несколько контрактов подряда. |
| 10% of the total value of the contracts. | 10% от полной стоимости контрактов. |
| Once I found a stash of contracts under his bed. | Я как-то нашёл стопку контрактов у него под кроватью. |
| The company he worked for had a lot of military contracts. | Компания, на которую он работал, имела много военных контрактов. |
| There are no insurance contracts or options for mortgage bonds. | Тут нет страховых контрактов или опции для ипотечных облигаций. |
| Okay, Orton-Geo lost half a billion dollars in contracts because of Dale Tanner. | Послушайте Ортон-Гео потеряла контрактов на полмиллиарда долларов из-за Дейла Таннера. |
| The procedure for awarding freight forwarding contracts was not fully competitive. | Процедура предоставления контрактов экспедиционным агентствам не в полной мере обеспечивала конкурентоспособность. |
| The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. | Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов. |
| These various reasons may well explain why two observers have resigned and, in part, the failure of two other observers to renew their contracts. | Этими различными причинами может объясняться отставка двух наблюдателей, и, отчасти, непродление своих контрактов двумя другими наблюдателями. |
| In 1993, the Administration carried out an internal investigation into the award of air charter contracts. | В 1993 году Администрация провела внутреннее расследование по вопросу о заключении контрактов на воздушные перевозки. |
| These findings were confirmed by the Board's own selective review of air charter contracts in respect of UNTAC and UNPROFOR. | Эти выводы были подтверждены выборочным изучением самой Комиссией контрактов на воздушные перевозки в отношении ЮНТАК и СООНО. |
| The Board examined a sample of purchase requests, purchase orders and contracts incurred under both regular budget and extrabudgetary funds. | Комиссия проанализировала выборку просьб о закупке, закупочных заказов и контрактов, которые были проведены как по регулярному бюджету, так и по линии внебюджетных средств. |
| The management and supervisory control of large contracts leaves a great deal to be desired. | Управление и надзор за исполнением крупных контрактов оставляют желать много лучшего. |
| Another possibility mentioned by those delegations was the use of dormant (standby) contracts with both commercial sources and Member States for frequently used items. | Этими делегациями упоминалась и другая возможность, а именно использование заключенных, но незадействованных (резервных) контрактов как с коммерческими организациями, так и с государствами-членами на поставку часто используемых средств. |
| Different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. | Различные подразделения ПРООН руководствуются разными процедурами утверждения контрактов при приеме на работу консультантов. |
| Following internal instructions issued to all staff, the number of post-facto contracts declined drastically. | После издания внутренних инструкций для всех сотрудников число ретроактивных контрактов резко сократилось. |