The inclusion in contracts of performance and quality metrics against which service delivery can be measured and evaluated would go some way in facilitating contract monitoring and management. |
В какой-то мере облегчить мониторинг исполнения контрактов и управленческий контроль за ними могло бы включение в контракты показателей результативности и качества, на основе которых можно было бы измерять и оценивать предоставление услуг. |
Control of supplies on project site: UNIDO should control on site whether supplies of sophisticated items are in line with contracts. |
Контроль за поставками по проектам: ЮНИДО следует контролировать на местах соответствие поставок сложных видов оборудования условиям контрактов. |
With coherent human resources planning, organizations will be in a better position to ensure the achievement of their strategic objectives and to manage effectively key aspects of employment including contracts. |
При последовательном планировании использования людских ресурсов организациям будет легче обеспечивать достижение своих стратегических целей и эффективно управлять важнейшими аспектами работы, включая предоставление контрактов. |
After their expiration, trainees could be converted to regular fixed-term contracts provided they passed the specialized tests administered by the Office of Human Resources Management. |
По истечении этих контрактов стажеров можно было бы переводить на обычные срочные контракты при условии, что они сдадут специальные экзамены, организованные Управлением людских ресурсов. |
With their contracts coming up for renewal, feelings among studio executives were that the studio didn't need two girl singers. |
Когда срок действия их первых контрактов истекал, руководство решило, что студии не нужны сразу две певицы. |
After their contracts expired, many found opportunities in trade, mostly in food retail. |
По истечении контрактов, многие мигранты стали заниматься торговлей, главным образом, розничной торговлей продуктами питания. |
Of the contracts awarded, Fortescue said more than 80% were awarded to Aboriginal businesses that were at least half indigenous owned. |
FMG заявила, что более чем по 80 % заключённых контрактов были награждены предприятия, принадлежащие коренным жителям по меньшей мере наполовину. |
That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. |
Эта практика широко применяется в США для юридических контрактов, расписаний автобусов, поездов, хотя из этого правила есть и исключения. |
During and after World War II, Massey Harris undertook a number of contracts to produce tractors, tanks and self-propelled artillery vehicles for the U.S. Military. |
Во время и после Второй мировой войны Massey-Harris выполнил ряд контрактов на поставку тягачей, танков и самоходных артиллерийских установок для американской армии. |
The minimum speed offered is 1Mbps with plans starting from Vt2,300 per month with no lock-in contracts. |
Минимальная предлагаемая скорость составляет 1 Мбит/ с с планами начиная с Vt2,300 в месяц без контрактов на блокировку. |
In 1994, one of the important oil contracts was signed between Azerbaijan and 13 major oil companies, representing 8 countries of the world. |
В 1994 году был подписан один из важных нефтяных контрактов между Азербайджаном и 13 крупными нефтяными компаниями, представляющими 8 стран мира. |
The company specialized in fire control systems for torpedoes, though they continued to work on a variety of other smaller military contracts through the 1970s. |
Компания специализировалась на противопожарных системах для торпед, но также продолжала работы по множеству других мелких военных контрактов в течение 1970-х годов. |
Due to the length and complexity of contracts, many sports agents are lawyers or have a background in contract law. |
Из-за продолжительности и сложности спортивных контрактов, многие агенты являются профессиональными юристами, и имеют опыт работы в спортивном праве. |
Unlimited Contract Free MTS Connect 3G is a new tariff that offers the maximum freedom of use of the Internet without entering into any contracts or mandatory payments. |
Безлимитный МТС Коннект 3G Без контракта - это новый тариф, который дарит максимальную свободу пользования Интернетом. Без заключения каких бы то ни было контрактов и без обязательных платежей. |
She has expressed concern about the potential legal impact of these technologies, as well as mass market contracts as they threaten individual privacy and autonomy. |
Она выразила озабоченность по поводу возможного правового воздействия этих технологий, а также контрактов массового рынка, поскольку они угрожают личной жизни и свободе действий. |
These concerns, regarding the status of property rights and contracts, were spurred by political uncertainty surrounding the scheduled reversion of the New Territories to the PRC. |
Эти опасения, по поводу статуса и прав собственности и контрактов, появились на фоне политической неопределенности вокруг запланированного возврата Новых Территорий КНР. |
Half an hour into my section on contracts, the smoke alarm was blaring, and well, you know the rest. |
Пол часа на секцию контрактов, датчик дыма заревел и, ну, вы знаете остальное. |
As mentioned earlier in this report, the necessary consultations with all the relevant stakeholders have been held intensively in order to finalize the arrangements and contracts envisaged in the Council's decision. |
Как упоминалось ранее в настоящем докладе, были интенсивно проведены необходимые консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами с целью доработки договоренностей и контрактов, предусмотренных в решении Совета. |
List of contracts for exploration expiring between March 2016 and March 2017 |
Список контрактов на разведку, срок действия которых истекает в период с марта 2016 года по март 2017 года |
Additional requirements result from progress in arranging major contracts for turnkey projects to expedite the establishment of the regional offices |
Дополнительные потребности являются результатом прогресса в заключении крупных контрактов на проекты под ключ для ускорения создания региональных отделений |
(c) Review of current contracts and recommendations for efficiencies proposed; |
с) провести обзор действующих контрактов и рекомендаций на предмет экономической эффективности; |
It's been a long time since you negotiated One of John's contracts. |
Много времени прошло с тех пор, как вы вели переговоры об одном из контрактов Джона. |
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further. |
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций. |
The market has already taken the measure of the past week's tensions, driving up the price of some oil contracts to their highest levels in eight months. |
Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев. |
(a) Creation of a more effective and efficient way to manage global contracts and licences through regionalized contract management; |
а) разработать более эффективный и действенный механизм управления глобальными контрактами и лицензиями через региональную систему контроля и регулирования исполнения контрактов; |