Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The reverse principle now in use is the reason for the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. Действующий в настоящее время прямо противоположный принцип является причиной крайне высокого числа контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661.
Purchases 744 purchase orders for $32 million issued (including 58 contracts awarded) Оформление 744 заказов на закупки на сумму 32 млн. долл. США (включая 58 предоставленных контрактов)
Some laws however, require the insolvency representative to observe contractual requirements as to notice, although provisions may be made for this to be shortened in cases of long term lease contracts. В то же время в законодательстве некоторых стран содержится требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности обязан выполнять требования контракта в отношении уведомления, хотя могут быть предусмотрены положения о сокращении соответствующих сроков в случае долгосрочных контрактов на аренду.
The Office of Mission Support focused its procurement strategy on the use of systems contracts, where feasible, to ensure continuity, uniformity and ease of replenishment. Управление поддержки миссий нацелило свою стратегию закупок на использование там, где это целесообразно, системных контрактов в целях обеспечения непрерывности, единообразия и простоты пополнения запасов.
As the Fund continues to rely on contractors to perform critical functions, the administration of contracts becomes a time-consuming activity with significant financial impact. Поскольку Фонд по-прежнему опирается на подрядчиков для выполнения важных функций, исполнение контрактов занимает много времени и имеет значительные финансовые последствия.
The time frame of the service contracts in the Investment Management Service did not correspond with the biennial budgets of the Fund. Сроки контрактов на услуги в Службе управления инвестициями не соответствуют двухгодичным периодам бюджетов Фонда.
7 The user's attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. 7 Внимание пользователя обращается на взаимосвязь между процедурами выбора концессионера и общими законодательными рамками для принятия решений о заключении правительственных контрактов в принимающем государстве.
In the area of movement control, quality and safety are incorporated as critical factors during operational and technical evaluations prior to awarding contracts. Что касается контроля за перевозками, то вопросам качества и безопасности придается важное значение при проведении оперативных и технических оценок, предшествующих заключению контрактов.
We welcome the execution of contracts by pioneer investors and urge the remaining pioneer investor to follow suit as soon as possible. Мы приветствуем заключение контрактов рядом первоначальных вкладчиков и призываем других первоначальных вкладчиков как можно скорее последовать их примеру.
(c) Effective control and performance measurement systems should be established to manage contracts. с) для надлежащего исполнения контрактов необходимы действенные системы контроля и оценки результатов работы.
We welcome the measures already taken in the provision of banking and housing services, as well as regulations applying to businesses, foreign investment and contracts. Мы приветствуем меры, которые уже были приняты в области предоставления банковских услуг и жилья, а также принятия законов, касающихся бизнесов, иностранных инвестиций и контрактов.
Other contracts were placed on hold in phases VII and VIII that could have added generating capacity of some 2,000 megawatts had they been processed. Было отложено рассмотрение других контрактов для этапов VII и VIII, которые в случае их рассмотрения могли бы обеспечить рост генерирующих мощностей почти на 2000 мегаватт.
In their turn, many private creditors worried that, a sovereign debt restructuring mechanism, by overriding existing bond contracts, would curtail the legal rights of bondholders. Беспокойство же частных кредиторов, в свою очередь, вызывало то, что механизм реструктуризации государственной задолженности, имея преимущественное юридическое действие в отношении существующих контрактов на выпуск облигационных займов, урежет законные права держателей облигаций.
(b) Undertake a comparative review of all existing contracts with travel agencies aimed at standardization and determining how well the interests of the Organization are protected. Ь) провести сопоставительный анализ всех действующих контрактов с транспортными агентствами в целях обеспечения стандартизации и определения, насколько они соответствуют интересам Организации.
A legal and regulatory group will advise governments on the legal requirements for developing projects and will lower costs through standardising PPP contracts. Группа по юридическим и нормативным вопросам будет оказывать правительствам консультационную помощь по юридическим требованиям к разработке проектов, а также стремиться к снижению затрат путем стандартизации контрактов ПГЧС.
While it was aiming to award 10 short-term timber sales contracts, the Authority has reduced the initial slate to 6 owing to delays. Первоначально Управление намеревалось предоставить десять краткосрочных контрактов на продажу древесины, однако из-за задержек их число было сокращено до шести.
It was noted that there were a number of intra-group contracts, such as distribution agreements, that might form the basis of the group. Было отмечено, что существует ряд заключаемых внутри группы контрактов, таких как дистрибьюторские соглашения, которые образуют основу группы.
It was further added that reference should be made also to those provisions of the Legislative Guide dealing with netting and other set-off issues specific to financial contracts. Было далее отмечено, что следует также сделать ссылку на те положения Руководства для законодательных органов, которые касаются вопросов взаимозачета и зачета в других формах применительно к особому контексту финансовых контрактов.
Completion of five backlog maintenance contracts for 260 km of major link roads Завершение исполнения пяти просроченных контрактов на техническое обслуживание 260 км основных смежных дорог
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (300 km) Заключение контрактов на основное дорожное обслуживание на общинной основе (300 км)
As of 10 July 2001, there were 1,373 contracts on hold for a total value of 3.5 billion dollars. По состоянию на 10 июля 2001 года отложено рассмотрение 1373 контрактов общей стоимостью 3,5 млрд. долл. США.
You will find annexed hereto a table showing examples of important contracts that have been registered and on hold for various periods of time. В приложении приведена таблица, содержащая примеры крупных контрактов, которые были зарегистрированы и не рассматриваются в течение различных периодов времени.
Letters of credit opened for each of the loadings were reviewed and confirmed by the overseers to be in accordance with the terms and conditions of the approved contracts. Аккредитивы, открытые в отношении каждой из этих партий, были рассмотрены и подтверждены контролерами-нефтяниками как отвечающие условиям утвержденных контрактов.
Consequently, for such contracts, the claimant must demonstrate that it made reasonable attempts to reallocate its resources in order to mitigate its loss. Следовательно, в случае таких контрактов заявитель должен продемонстрировать, что он предпринял разумные шаги к перераспределению своих ресурсов, с тем чтобы уменьшить свои потери.
Between May 1980 and July 1989 Contractors 600 entered into a total of nine contracts for the installation of railway maintenance workshop equipment and other related works. В период с мая 1980 года по июль 1989 года "Контракторс 600" заключила в общей сложности девять контрактов на монтаж оборудования железнодорожных мастерских и производство других связанных с этим работ.