Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The mission continued to enlarge its vendor roster and to re-bid service contracts, which resulted in some cost reductions and improvements in the quality of services rendered. Миссия продолжала расширять свой список поставщиков и проводить торги для перезаключения сервисных контрактов, что привело к некоторому сокращению расходов и улучшению качества обслуживания.
Exigency procedures in the award of contracts Процедуры присуждения контрактов исходя из неотложных потребностей
The Office of Legal Affairs assured the Board that it makes every effort in reviewing contracts to identify and avoid the use of ambiguous terms. Управление по правовым вопросам заверило Комиссию в том, что оно делает все возможное при анализе контрактов для выявления и недопущения использования терминов, допускающих двойное толкование.
(a) Expansion of the use of systems contracts; а) Расширение масштабов использования системных контрактов;
The Committee was informed that improvements had been made in procurement and that UNDOF was endeavouring to enter into as many system contracts as possible. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что в области закупок произошли положительные сдвиги и что Силы в настоящее время пытаются заключать как можно больше системных контрактов.
A number of difficulties and bottlenecks were experienced in the first year of the programme with respect to the processing of contracts. В первый год осуществления программы возник ряд трудностей и проблем, связанных с оформлением контрактов.
The proportion of contracts processed compared with the appropriations made to finance them: Доля обработанных контрактов в сопоставлении с объемом ассигнований, выделенных для их финансирования
The reduction of calories in the food basket is attributable to delays in arrivals and in the submission of contracts for insufficient quantities of a range of commodities. Уменьшение питательной ценности продовольственной корзины объясняется задержками с прибытием грузов, а также представлением контрактов на недостаточное количество целого ряда товаров.
His delegation would like to express its appreciation to Working Group IV for providing a readily accessible model for online contracts dealing with the sale of goods. Его делегация хотела бы выразить благодарность Рабочей группе IV за создание доступной модели онлайновых контрактов купли-продажи товаров.
The claim relates to deferred payment arrangements entered into for contracts in respect of which IMP was a sub-contractor for FDSP, Pelagonija, Industrogradnja and other contractors. Претензия охватывает соглашения об отсрочке платежей, заключенные в отношении контрактов, по которым ИМП выступала в качестве субподрядчика ФДПЗ, "Пелагонии", "Индустроградни" и других подрядчиков.
With respect to the third party supply contracts, Machinoimport and SCOP entered into separate Commercial Credit Agreements for each supplier contract. Что касается контрактов с третьими сторонами, то "Машиноимпорт" и ГКНП заключили в связи с каждым из таких контрактов отдельное соглашение о коммерческом кредите.
They do not, therefore, constitute original or primary evidence, in contrast to, for example, written contracts, receipts and invoices. Поэтому они не являются подлинными или первичными доказательствами в отличие, например, от письменных контрактов, квитанций и фактур.
The eight contractors set out in paragraph 134 above were initially engaged pursuant to "letter contracts" with the Corps. Упомянутые выше в пункте 134 восемь подрядчиков были первоначально наняты на основе "предварительных письменных контрактов", заключенных с Инженерным корпусом.
China Road and Bridge provided copies of the contracts between the sports coaches and Kuwaiti sports associations for 19 persons. Она также представила копии контрактов между спортивными тренерами и кувейтскими спортивными ассоциациями на 19 человек.
Asia was the largest site for international contracts at 29 percent, followed by Europe at 26 percent. Наибольший объем международных контрактов приходился на Азию (29%), за ней следовала Европа (26%).
However, no compensation has been awarded for claimed losses based upon contracts to provide transportation services between Jordan and Saudi Arabia and Egypt, due to insufficient evidence. Однако не была присуждена компенсация по заявленным в претензии потерям на основе контрактов по организации перевозок между Иорданией и Саудовской Аравией и Египтом за недостаточностью доказательств.
Contract law of most jurisdictions has general rules on the termination of contracts and sometimes specific provisions that apply to the termination of lease agreements. В большинстве правовых систем право договоров содержит общие правила расторжения контрактов, а иногда и конкретные положения, регулирующие расторжение лизинговых соглашений.
In preparing contracts for the purchase of materials and equipment under the memorandum of understanding, our oil companies have endeavoured to comply fully with the distribution plan approved by you. При подготовке контрактов на закупку материалов и оборудования на основании меморандума о взаимопонимании наши нефтяные компании старались неуклонно руководствоваться планом распределения, утвержденным Вами.
In place of such a comprehensive approach, the drafting of the distribution plan focuses attention on the provision of categorized lists without indicating the complementary nature of different contracts or project implementation timetables. Вместо такого всеобъемлющего подхода в проекте плана распределения основное внимание уделяется разработке списков по категориям без указания взаимодополняемости различных контрактов или графиков осуществления проектов.
The table below shows the number of contracts blocked and put on hold, and the sums involved. В таблице ниже указано число заблокированных контрактов и контрактов, рассмотрение которых было отложено, с указанием соответствующих сумм.
A glance at the number of contracts awarded to experts from developed countries may be misleading if it is not put into its proper context. Поверхностная оценка числа контрактов, заключенных с экспертами из развитых стран, без учета соответствующего контекста может дать искаженную картину.
This being said, in 1998 the technical cooperation programme issued a total of 514 contracts to experts from all over the world. С учетом вышесказанного можно отметить, что в 1998 году по линии программы технического сотрудничества было заключено в общей сложности 514 контрактов с экспертами из всех стран мира.
There is a pronounced concentration of recruitment in developed countries, which received 63 per cent of all contracts offered in 1998. Среди нанимаемых сотрудников явно преобладают представители развитых стран, на которые приходилось 63% всех контрактов, заключенных в 1998 году.
One contract has been sent to the Committee for consideration with the recommendation of the overseers; six contracts are still pending owing to a lack of supporting documents. Один контракт был направлен Комитету на рассмотрение вместе с рекомендациями контролеров; шесть контрактов по-прежнему ожидают рассмотрения в связи с нехваткой подтверждающей документации.
The document analyses the quality of employment in the Spanish labour market from the point of view of work contracts of limited duration. В этом документе анализируется качество занятости на испанском рынке рабочей силы с точки зрения трудовых контрактов, заключаемых на ограниченный срок.