Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Harmonization of staff contracts and associated entitlements Унификация контрактов персонала и связанных с ними материальных прав
Those contracts are limited to three years, with a provision for extension of one further year. Срок действия этих контрактов ограничивается тремя годами, при этом предусматривается возможность его продления еще на один год.
It is further recommended that all fixed-term contracts at non-family duty stations contain the compensation package recommended in the present report. Также рекомендуется предусмотреть установление для всех срочных контрактов в «несемейных» местах службы пакета вознаграждения, рекомендованного в настоящем докладе.
Thus, the Commission is of the view that those contracts should be phased out. По этой причине Комиссия считает необходимым постепенно отказаться от таких контрактов.
The Office of Human Resources Management, on behalf of the Secretary-General, would also have authority to terminate continuing contracts. Управление людских ресурсов будет также уполномочено от имени Генерального секретаря прекращать действие непрерывных контрактов.
The Section also negotiated a substantial number of commercial contracts. Секция заключила значительное число коммерческих контрактов.
As for the introduction of continuing contracts, the Advisory Committee notes that the General Assembly is already seized of the matter. Что касается введения в действие непрерывных контрактов, то Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея уже занимается этим вопросом.
The Advisory Committee notes that fewer contracts for consultants were issued during the biennium 2004-2005 than in 2002-2003. Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов было заключено меньше контрактов с консультантами, чем в 2002 - 2003 годах.
The selection of suitable candidates, before the end of their contracts, is thus jointly coordinated. Таким образом, совместными усилиями координируется отбор подходящих кандидатов до истечения срока их контрактов.
Travel costs may be considered but may not distort the geographical balance in the awarding of contracts. При этом могут учитываться размеры путевых расходов, однако это не должно приводить к нарушению сбалансированности в плане географического представительства при предоставлении контрактов.
The Centre justified extension of contracts for consultants for whom there were continuing need by the necessity of providing required services at the lowest cost. Центр обосновал продление контрактов консультантов, потребность в услугах которых сохранялась, необходимостью обеспечения предоставления требуемых услуг при минимальных затратах.
The Centre agreed with the Board's recommendation to comply with applicable rules on the limited duration of contracts for consultants. Центр согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать соответствующие правила об ограничении сроков контрактов для консультантов.
This was due to the rescheduling of the initiation of the construction documents phase for most contracts from 2005 to 2006. Такое сокращение обусловлено пересмотром сроков начала подготовки строительной документации по большинству контрактов в период 2005 - 2006 годов.
For example, markets cannot function without institutions that support transactions among agents, including the enforcement of contracts. Например, рынки не могут функционировать без институтов, обеспечивающих осуществление операций между субъектами, в том числе связанных с осуществлением контрактов.
The percentage of contracts in which consultants actually worked one year or more was 3.6 per cent. Доля контрактов, заключенных с консультантами, по которым продолжительность фактической работы составляла один год и более, равнялась 3,6 процента.
These agreements require that such workers be employed under labour contracts that clearly spell out the rights and obligations of both employees and employers. Эти соглашения предусматривают предоставление рабочих мест таким трудящимся на основе трудовых контрактов, в которых определяются права и обязанности как наемных работников, так и работодателей.
Work under seven of the contracts has not yet been resumed. Работа по семи из этих контрактов еще не была возобновлена60.
Seven of these contracts were resumed after liberation. Семь таких контрактов были возобновлены после освобождения106.
Some of the gas masks were purchased by the contractors under the costs reimbursable provisions of the contracts with the Claimant. Часть противогазов была закуплена подрядчиками в соответствии с положениями их контрактов с заявителем о возмещении понесенных ими расходов.
The first was supervisory functions with respect to the contracts for exploration. Первое состоит в осуществлении надзора за выполнением контрактов на разведку.
Poor institutional infrastructure implies high transaction costs associated with gathering information as well as negotiating, monitoring and enforcing contracts. Слаборазвитость институциональной инфраструктуры приводит к высоким операционным издержкам, связанным со сбором информации, а также с проведением переговоров, контролем и обеспечением соблюдения контрактов.
Firm contracts will need to be backed up by the timely availability of funding. Наличие надежных контрактов необходимо будет подкреплять своевременным поступлением финансовых средств.
(b) Amounts due under "cash contracts" Ь) Суммы, причитающиеся на основании "контрактов с оплатой наличными"
In particular, it only provided extracts of the six contracts. В частности, ею были предоставлены лишь выдержки из шести контрактов.
It did not specify which further contracts or projects it expected to be awarded. Она не уточнила, на присуждение каких новых контрактов или проектов рассчитывала.