Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Among those states that traditionally permit setoff a small number impose a stay in reorganization proceedings, although permitting an exemption for financial contracts. Из тех государств, которые традиционно допускают зачет, небольшое число стран предусматривают установление моратория при реорганизационном производстве, хотя и допускают исключение в отношении финансовых контрактов.
There are contracts for electricity stations that were placed on hold in phase VI. Имеется ряд контрактов для электростанций, которые были отложены в ходе этапа VI.
No approval will be granted for such contracts. Утверждение таких контрактов производиться не будет.
The Forestry Reform Law contains a number of requirements with regard to the preparation, tendering and awarding of contracts for commercial forestry operations. Закон о реформе лесного хозяйства содержит ряд требований, касающихся подготовки, объявления и предоставления контрактов на коммерческое освоение лесных ресурсов.
The release from hold of contracts for mechanical and electrical equipment for these facilities is therefore urgently required. Разблокирование контрактов на поставку механического и электрооборудования на эти сооружения, таким образом, имеет крайне важное значение.
FDA is currently working on a variety of tasks, including the preparation of timber sales contracts. УЛХ работает в настоящее время над целым рядом задач, включая подготовку контрактов на продажу древесины.
This Law regulates the indexing of some contracts foreseen in the previous law. В этом Законе регулируется индексация некоторых контрактов, предусмотренных в предыдущем Законе.
This aim is being pursued by two means: the Departmental Commissions on Access to Citizenship, and city contracts. Эта деятельность осуществлялась с помощью двух механизмов: департаментских комиссий по обеспечению доступа к гражданским правам и "городских контрактов".
There were no significant issues of concern identified in the audit of the ALD contracts. При проведении ревизии, касающейся контрактов по линии ДОП, никаких проблем, имеющих существенно важное значение, выявлено не было.
The Working Group considered recommendations 69-86 of the Legislative Guide, which address the treatment of contracts. Рабочая группа рассмотрела рекомендации 69-86 Руководства для законодательных органов, которые касаются режима контрактов.
Consideration of those contracts might require parameters different from those adopted in the Legislative Guide. Для рассмотрения таких контрактов могут требоваться иные параметры, чем параметры, принятые в Руководстве для законодательных органов.
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (1,200 km). Применение контрактов на ремонт и содержание местных дорог, охватывающих сеть основных дорог (1200 км).
The policy of placing contracts on hold has gone so far that it is no longer possible to remain silent. Политика отсрочки рассмотрения контрактов приобрела такие масштабы, что сохранять молчание более не представляется возможным.
Several claimants also seek compensation for extraordinary costs associated with the interruption of the contracts. Ряд заявителей ходатайствуют также о компенсации им чрезвычайных расходов, понесенных в связи с прерыванием контрактов.
The Panel also notes that claims have been submitted relating to contracts containing rescheduled or unusually long payment terms. Группа отмечает, что некоторые представленные претензии касаются контрактов, предусматривавших отсрочку или необычно длительные сроки платежа.
The Panel now considers application of the directness requirement in the context of claims based upon the cancellation of contracts for tourism-related services. Ниже рассматривается вопрос о применении требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с аннулированием контрактов на оказание туристических услуг.
Its claim relates to 11 contracts for the supply of manpower in Kuwait. Ее претензия касается 11 контрактов на поставку рабочей силы в Кувейт.
In support of its claim for tangible property losses, Jiangsu submitted various documentation including copies of the contracts, receipts and invoices. В обоснование своей претензии в связи с потерями материальной собственности "Цзянсу" представила различную документацию, включая копии контрактов, квитанции и счета-фактуры.
Electricity contracts valued at $494.7 million were on hold as at 30 April 2000. По состоянию на 30 апреля 2000 года в секторе электроснабжения отложено контрактов на сумму 494,7 млн. долл. США.
Past experience with aid contracts indicates that tying procurement to suppliers in the donor country reduces cost-effectiveness. Прошлый опыт в отношении контрактов на предоставление помощи показывает, что увязка закупок с поставщиками в стране-доноре снижает эффективность помощи с точки зрения затрат.
Specific guidance was provided with respect to contracts, tangible property and losses relating to income producing properties. Конкретные руководящие указания были даны в отношении контрактов, материальной собственности и потерь, касающихся приносящей доход собственности.
This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. Это также позволило бы снять любые опасения по поводу излишнего навязывания Центральными учреждениями таких контрактов миссиям.
Also during the reporting period, no contracts under phase VIII for oil spare parts and equipment were submitted to the Secretariat. Также за этот период Секретариат не представил контрактов по этапу VIII в отношении запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности.
Judicial and arbitral decisions concerning commercial contracts should be considered under the latter perspective. С учетом последней перспективы следует рассмотреть судебные и арбитражные решения, касающиеся коммерческих контрактов.
Service contracts with cultural, sporting and educational organizations; заключение контрактов на обслуживание с культурно-массовыми, спортивно-массовыми и просветительскими организациями;