Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Although the evidence did reveal an instance of conflict of interest in the award of contracts by a senior manager, the other allegations were not substantiated. Хотя фактические данные позволили установить случаи конфликта интересов при представлении контрактов старшим управляющим, другие обвинения не подтвердились.
AOC has also produced supplements to most of its contracts in which AOC undertook to pay for such insurance. "АОК" также представила дополнения к большинству своих контрактов, на основании которых "АОК" приняла на себя обязательства по выплате таких страховых взносов.
As at 30 June 2004, seven contracts were awarded, totalling approximately $59 million. По состоянию на 30 июня 2004 года было заключено семь контрактов на общую сумму приблизительно в 59 млн. долл. США.
OIOS believes that, if its recommendations are implemented, the management of Headquarters freight-forwarding contracts will be enhanced and cost savings realized. УСВН считает, что в случае выполнения его рекомендаций удастся повысить эффективность контроля за исполнением контрактов на экспедиторские услуги в Центральных учреждениях и добиться экономии средств.
Accordingly, every effort is made to verify that air carriers meet the safety requirements of the Organization before contracts are awarded. Поэтому до заключения контрактов предпринимаются все усилия с целью удостовериться в том, что воздушные перевозчики отвечают установленным Организацией требованиям в области безопасности.
Copies of purchase orders and contracts are now being transmitted electronically to requisitioners and other departments and offices. В настоящее время копии заказов на закупку и контрактов препровождаются подразделениям-заказчикам и другим департаментам и управлениям в электронной форме.
Disbursement for long-term contracts totalled $153 million from July 2002 to June 2003. В июле 2002 года - июне 2003 года расходы на осуществление долгосрочных контрактов составили в общей сложности 153 млн. долл. США.
Neither UNMISET, UNOMIG nor MONUC consistently completed vendor performance reports at appropriate intervals or at the completion of contracts. Ни МООНПВТ, ни МООННГ, ни МООНДРК не обеспечивали последовательного составления через соответствующие интервалы докладов о результатах деятельности поставщиков или итоговых докладов на момент завершения выполнения контрактов.
Reconciled and closed 5 major contracts and 250 purchase orders Согласование и заключение пяти крупных контрактов и выполнение 250 заказов на закупку
Insolvency laws adopt different approaches to continuation, or in some cases adoption, of contracts. В законодательстве о несостоятельности разных стран приняты различные подходы к вопросу о продолжении исполнения контрактов или в некоторых случаях об утверждении контрактов.
As in the case of continuation of contracts different mechanisms may be used to reject a contract. Как и в случае продолжения исполнения контрактов, для отказа от исполнения контракта могут использоваться различные механизмы.
Despite repeated reminders, the Authority has only been able to produce a negative response in connection with two of the contracts concerned. Несмотря на неоднократные напоминания, Администрация смогла дать отрицательный ответ по поводу двух таких контрактов.
Original copies or photocopies of all contracts in the United Nations agencies' file system will be added to the dossiers. В досье также будут включены оригиналы или ксерокопии всех контрактов в системе хранения файлов агентств Организации Объединенных Наций.
Details on the status of negotiations in Amman regarding active international contracts will be provided to the 661 Committee later this week. Подробности по статусу переговоров в Аммане в отношении действующих международных контрактов будут предоставлены Комитету 661 позднее на этой неделе.
Similar negotiations will be carried out and completed with regard to active local contracts. Аналогичные переговоры будут проведены и завершены и в отношении действующих местных контрактов.
We are confident that arrangements for the handover of such contracts will also be completed before the termination of the Programme. Мы убеждены в том, что соглашения о передаче таких контрактов будут также заключены до завершения действия Программы.
Thirdly, the renegotiation of all contracts and their amendments might well not be completed by 21 November. В-третьих, вполне возможно, что пересмотр всех контрактов и внесение в них поправок не будет завершен к 21 ноября.
Only 52 per cent of the prioritized contracts have been amended so far. На данный момент поправки были внесены лишь в 52 процента всех приоритетных контрактов.
Success will depend also upon continuity in the execution of prioritized contracts and upon the delivery of merchandise and equipment after 21 November. Успех будет зависеть также от обеспечения преемственности в деле определения приоритетности контрактов и от доставки товаров и оборудования после 21 ноября.
It is said that 19 or 20 per cent of the contracts in that category could remain unexecuted. Существует мнение, что 19 или 20 процентов контрактов этой категории могут остаться нереализованными.
We want to confirm that the Authority will continue to honour its existing commitment to support the fulfilment of all prioritized contracts. Мы хотели бы подтвердить, что Администрация будет продолжать соблюдать свои существующие обязательства по поддержке выполнения всех приоритетных контрактов.
This is the region for which the Authority has already issued six exploration contracts. Орган уже заключил шесть контрактов на проведение исследований в этом районе.
Some concerns were expressed as to the intention of recommendation and the contracts that should be included. Было выражена определенная озабоченность в отношении цели рекомендации 67 и контрактов, которые должны быть включены.
For long-term contracts, vendors are required to submit their safety records for the past five years. ЗЗ. При заключении долгосрочных контрактов поставщики должны представить информацию о соблюдении ими стандартов безопасности полетов за последние пять лет.
We have delegated a major proportion of the State procurement and contracts under the United Nations Development Programme. Мы передали значительную часть полномочий в области закупок и заключения контрактов от имени государства Программе развития Организации Объединенных Наций.