Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
In many countries, recent employment growth has increasingly been of a casual nature, with non-formal contracts and unsafe work conditions. В последнее время во многих странах все чаще оказывается, что рост занятости носит случайный характер и сопровождается отсутствием официальных контрактов и небезопасными условиями труда.
The unspent balance resulted primarily from the implementation of new service contracts and lower electricity consumption as a result of energy conservation initiatives. Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом применением новых контрактов на обслуживание и меньшим потреблением электроэнергии в результате принятия мер по энергосбережению.
Procurement support was provided through 83 purchase orders and 5 contracts Поддержка в связи с закупочной деятельностью оказывалась в рамках 83 заказов на поставку и 5 контрактов
The Board recommends that the Procurement Division take concerted action to improve the rates of the utilization of regional systems contracts by missions. Комиссия рекомендует Отделу закупок принять согласованные меры в целях повышения показателей использования региональных системных контрактов миссиями.
Furthermore, three of the four construction contracts had been scheduled to start at the beginning of the rainy season. Кроме того, к выполнению трех из четырех контрактов на строительство планировалось приступить в начале сезона дождей.
The extension of contracts without performance evaluation increases the risk of retaining underperforming staff. Продление контрактов без прохождения такой аттестации увеличивает опасность сохранения сотрудников, работающих недостаточно эффективно.
The Board reviewed a sample of 10 consultants with 96 different contracts over this period and examined their performance evaluations. Комиссия проанализировала выборку из 10 консультантов, с которыми в течение этого периода было заключено 96 различных контрактов, и изучила результаты их служебной аттестации.
The two consultant contracts are budgeted for 90 days at an estimated cost of $127,000 each, which includes fees and travel costs. Финансирование двух консультативных контрактов рассчитано на 90 дней со сметной стоимостью 127000 долл. США каждый, что предусматривает покрытие расходов на комиссионные сборы и поездки.
Long-term freight-forwarding, air charter and aviation-related contracts долгосрочных контрактов на экспедирование грузов, воздушный фрахт и авиационные услуги
The lower number of radio programmes was owing to the restructuring of UNMIL radio and to a prolonged bidding process for the renewal of contracts with contractors. Сокращение числа радиопрограмм объясняется реорганизацией радио МООНЛ и затянувшимся конкурсным процессом продления контрактов с подрядчиками.
To date, 26 contracts for exploration in the Area have been granted by the Authority. На сегодняшний день Орган утвердил 26 контрактов на разведку в районе.
The majority of goods are sourced through systems contracts that are established by the Procurement Division, in cooperation with the Department of Field Support. Подбор поставщиков большинства товаров осуществляется на основе системных контрактов, заключенных Отделом закупок в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки.
In September 2012, the Procurement Division commenced the rebidding of various food rations contracts, introducing revised specifications and standards. В сентябре 2012 года Отдел закупок приступил к конкурсному перезаключению целого ряда контрактов на поставку продовольственных пайков с применением пересмотренных технических условий и стандартов.
Most organizations did not have a centralized database listing their LTA tenders and contracts. В большинстве организаций нет централизованной базы данных с перечнем их тендеров и контрактов в рамках ДСС.
Of the sample contracts analysed, 91 per cent were single LTAs. Из произвольно отобранных и проанализированных контрактов 91% были единымы ДСС.
The estimated value of LTAs covered the whole life cycle of these contracts in the majority of organizations, but not in all. В большинстве, но не во всех организациях предполагаемый стоимостной объем распространяется на весь срок действия этих контрактов.
Smaller units suggested creating a cluster among themselves with a dedicated contract manager to implement and manage all their contracts. Более мелкие подразделения предлагают объединить усилия и нанять специального менеджера для осуществления всех их контрактов и управления их исполнением.
However, only half of the sample contracts analysed had clear and explicit liquidated damages clauses. Однако лишь в половине произвольно отобранных контрактов, которые были проанализированы, содержались ясные и четкие клаузулы о неустойках.
They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. Им следует также поощрять деятельность Сети по правовым вопросам в целях активизации их усилий по согласованию общих условий контрактов.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях перезаключения контрактов на чартерные перевозки на более выгодных условиях.
For example, agencies noted that contract management was important not only for long-term agreements but for all kinds of contracts. Например, учреждения отметили, что управление исполнением контракта имеет важное значение не только для долгосрочных соглашений, но и для всех видов контрактов.
Meanwhile ISAF base closures have led to the termination of supply contracts. Тем временем ввиду закрытия баз МССБ прекращается действие контрактов на поставки.
The preparation and issuance of ISA contracts has been well integrated in the PPM and MSS. Подготовка и ввод в действие соответствующих МСР контрактов были хорошо интегрированы в УПП и ССУ.
A sample of completed contracts was reviewed by the External Audit to examine the evaluation reports of the contractors. Образцы выполненных контрактов были проанализированы Внешним ревизором в целях изучения отчетов по оценке подрядчиков.
The present report provides members of the Council with information on the status of prospecting, and of contracts for exploration in the Area. В настоящем докладе членам Юридической и технической комиссии представляется информация о статусе поиска и контрактов на разведку в Районе.