Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The variance was mainly attributable to delays in establishing contracts for various projects, including a main office building, data centre and design services. Разница в основном обусловлена несоблюдением сроков заключения контрактов на осуществление различных проектов, в том числе касающихся главного служебного здания, центра обработки данных и проектировочных услуг.
The overall decrease is offset partly by higher requirements for provisions for depositioning, positioning and painting helicopters owing to anticipated establishment of new contracts. Общее сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в средствах на перебазирование, размещение и покраску вертолетов перед ожидаемым заключением новых контрактов.
The higher requirements are attributable to the required periodic rebidding and establishment of new systems contracts that will occur in 2013/14. Увеличение испрашиваемых ассигнований обусловлено необходимостью периодического проведения повторных торгов и заключения новых системных контрактов в 2013/14 году.
From 2011 to 2015 the private sector would benefit from large-scale government investment in the form of development contracts. В период с 2011 по 2015 год частный сектор сможет воспользоваться крупными государственными капиталовложениями в форме контрактов в области развития.
In particular, her delegation was concerned that the Organization was not moving rapidly enough in granting continuing contracts. В частности, ее делегация обеспокоена тем, что Организация недостаточно быстро реализует механизм предоставления непрерывных контрактов.
Originally, dispute boards were confined to the field of construction contracts. Первоначально деятельность советов по урегулированию споров ограничивалась сферой строительных контрактов.
The vulnerability of certain groups requires a new incentive to increase the length of contracts and social security coverage in the private sector. В связи с проблемой уязвимости определенных групп возникает потребность в создании новых стимулов к увеличению продолжительности предоставляемых контрактов и расширению системы социального страхования в частном секторе.
About 60 per cent of young people are working without contracts in most countries in the region. В большинстве стран региона около 60 процентов молодых людей работают без контрактов.
The reduction will result in shorter contracts for the Commission's regional advisers. Сократятся сроки действия контрактов региональных консультантов Комиссии.
Service level agreements were included as annexes to the travel management services contracts and provided the basis to evaluate vendors' performance. К контрактам на оказание услуг по управлению авиаперевозками прилагаются соглашения о гарантированном уровне обслуживания, которые служат основой для оценки исполнения контрактов поставщиками.
The procurement processes allow UNOPS to evaluate potential suppliers for performance in past contracts. Процессы закупочной деятельности позволяют ЮНОПС проводить оценку потенциальных поставщиков по показателям эффективности выполнения контрактов в прошлом.
These forecasts regarding reduced costs for printing also extended to the total number of printing contracts. Такой прогноз в отношении сокращения расходов на типографские работы распространялся и на общее число типографских контрактов.
Without the long forms, we were able to reduce the total number of printing contracts. Отказавшись от длинного переписного листа, мы смогли сократить общее число типографских контрактов.
The long form accounted for 16 of the 86 contracts in 2000. В 2000 году длинный переписной лист был предметом 16 из 86 контрактов.
The same situation obtains with respect to transactions, the conclusion of contracts and the management of property. Такое же положение существует в отношении заключения сделок и контрактов, а также управления имуществом.
For this purpose a sample of contracts was randomly selected. С этой целью методом случайной выборки был отобран ряд контрактов.
As new contracts are signed, the workload of the secretariat and the Commission will increase. По мере подписания новых контрактов объем работы у секретариата и Комиссии возрастает.
If five new contracts are approved in 2012, the Authority will have to deal with up to 17 annual reports each year. Если в 2012 году будет утверждено пять новых контрактов, Органу придется рассматривать 17 годовых отчетов ежегодно.
Following these reviews, the necessary steps have been taken to incorporate the revised programmes of activities in each of the contracts. По окончании этих обзоров были предприняты надлежащие шаги с целью инкорпорировать пересмотренные программы деятельности в каждый из контрактов.
Subsequently, as required by the relevant regulations of the Authority, the plans of work were prepared in the form of contracts. Планы работы были позднее оформлены в виде контрактов, как того требуют соответствующие правила Органа.
There are currently 10 active exploration contracts. Сейчас насчитывается 10 действующих разведочных контрактов.
Managers often anticipate difficulties at the termination phase of fixed or short-term staff contracts and therefore prefer non-staff contractual modalities. Руководители, часто предвосхищая трудности, возникающие на этапе прекращения срочных или краткосрочных контрактов со штатным персоналом, отдают предпочтение контрактам с внештатными сотрудниками.
The repeated or extended use of non-staff contracts under a de facto employment relationship is not in line with international labour principles or best employment practices. Неоднократное или продолжительное использование контрактов с внештатными сотрудниками при наличии фактического трудового правоотношения противоречит международным принципам трудовых отношений или передовой трудовой практике.
The types of contracts for consultancies vary significantly across the organizations. Типы контрактов с консультантами значительно разнятся в зависимости от организации.
These different contracts create a lot of confusion. Такое разнообразие контрактов приводит к большой путанице.