| The Centre also supported the Engineering Section of the Department of Field Support at Headquarters in developing new systems contracts for next-generation technologies. | Центр также оказывал поддержку Инженерно-технической секции Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях в разработке новых системных контрактов с учетом технологий следующего поколения. |
| There has been progress towards a global, dynamic and adaptable workforce, including the implementation of continuing contracts. | Достигнут прогресс в деле формирования глобального динамичного и адаптивного персонала, в том числе с использованием непрерывных контрактов. |
| The number of active contracts is less than 25 per cent of its 2010 level. | Количество действующих контрактов меньше 25 процентов от аналогичного показателя 2010 года. |
| With regard to the introduction of continuing contracts, the Network noted that the organizations had acted in accordance with General Assembly resolutions. | В отношении введения непрерывных контрактов Сеть отметила, что организации действовали в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary-General further states that vehicle acquisitions for field missions are now made through systems contracts that also provide for spare parts. | Генеральный секретарь сообщает также, что теперь закупки автотранспортных средств для полевых миссий производятся по линии системных контрактов, в которых также оговариваются условия поставки запасных частей. |
| Extensions of contracts to staff members would not be issued until after the budget and staffing structure for the Mission were approved by the General Assembly. | Решения о продлении контрактов сотрудников не будут приниматься до утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета и штатного расписания Миссии. |
| He/she will also monitor and control repairs and maintenance contracts and maintain the Galileo inventory management system. | Этот сотрудник будет также осуществлять наблюдение и контроль за выполнением контрактов на ремонт и эксплуатационное обслуживание и обеспечивать работу системы управления запасами «Галилео». |
| Periodically review termination clauses to ensure the effective management of contracts | Периодически проводить обзор пунктов о прекращении договоров для обеспечения эффективного контроля за выполнением контрактов. |
| To minimize any potential drawdowns on the reserve, the Policy and Contracts Division is focusing attention on potential claims resulting from contracts. | В целях сведения к минимуму любых потенциальных сокращений резерва Отдел по вопросам политики и контрактам занимается рассмотрением вопроса о возникновении возможных претензий в результате контрактов. |
| The Contracts Management Unit is responsible for the administration and coordination of all outsourced contracts in the Mission. | Группа по контрактам отвечает за контроль исполнения и координацию всех контрактов Миссии с внешними подрядчиками. |
| The first exercise for reviewing all other categories of staff for continuing contracts has yet to be launched. | Процесс рассмотрения всех других категорий сотрудников на предмет предоставления им непрерывных контрактов еще предстоит начать. |
| They were arrested for corruption-related offences, including abuse of official position by the manipulation of tenders and entering into harmful contracts. | Они были арестованы по обвинению в преступлениях, связанных с коррупцией, включая злоупотребление служебным положением посредством манипуляций с проведением торгов и заключения незаконных контрактов. |
| Currently, there are 13 contracts for the disposal of waste materials. | В настоящее время выполняются 13 контрактов на удаление отходов. |
| The Office is well established as several service support contracts are in place. | Канцелярия имеет устойчивые позиции благодаря наличию нескольких контрактов на материально-техническое обеспечение. |
| This will include reviews of architectural and engineering drawings, and project-related contracts. | Сюда относится рассмотрение архитектурных и инженерных чертежей и связанных с проектом контрактов. |
| The review of other engineering contracts is continuing. | Рассмотрение других инженерных контрактов идет постоянно. |
| The variance is also attributable to increases in new contracts for master record keeper and custodian services. | Эта разница объясняется также увеличением числа новых контрактов на услуги генерального регистратора и хранителей активов. |
| The Panel obtained copies of contracts for the purchase of two yachts concluded by the Austrian firm Schwartz Motorbootservice und Handel GmbH. | Группа получила копии контрактов на покупку двух яхт, заключенных австрийской фирмой «Шварц моторбутсервис унд хандел ГмбХ». |
| As at April 2013, the Authority had issued 14 exploration contracts, covering approximately one million square kilometres of the seafloor. | По состоянию на апрель 2013 года Орган заключил 14 контрактов на разведку, которые покрывают примерно миллион квадратных километров морского дна. |
| Concern was expressed that the costs of administration and supervision of contracts should not be borne by member States. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что издержки по административному сопровождению и надзору за выполнением контрактов не должны ложиться на плечи государств-членов. |
| Consideration of measures for the recovery of the costs relating to the administration of exploration contracts with the Authority. | Рассмотрение мер по возмещению расходов, связанных с административным сопровождением разведочных контрактов с Органом. |
| This work will involve Headquarters expertise in establishing high-value, complex service contracts and implementation oversight. | Эта работа включает задействование имеющихся в Центральных учреждениях экспертных знаний по вопросам заключения крупных комплексных контрактов на обслуживание и обеспечения надзора за осуществлением. |
| On the basis of systems contracts, the Team issues approximately 50 purchase orders per year. | На основе системных контрактов Группа представляет около 50 заявок на закупку в год. |
| The Board noted cases in which contracts had been awarded to blocked suppliers. | Комиссия отметила случаи присуждения контрактов заблокированным поставщикам. |
| The 57 contracts had expired between 3 and 12 months earlier. | Срок действия этих 57 контрактов истек от 3 до 12 месяцев ранее. |