Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
However, some managers, especially those whose posts are funded through extrabudgetary resources, expressed anxieties about the duration of their contracts. Вместе с тем некоторые руководители, в особенности те, должности которых финансируются за счет внебюджетных ресурсов, выразили озабоченность в связи с продолжительностью их контрактов.
Legal guidance is requested by Trade Points and Governments concerning contracts and cooperation agreements with third parties. Центры по вопросам торговли и правительства запрашивают юридическую помощь в вопросах, касающихся заключения контрактов и соглашений о сотрудничестве с третьими сторонами.
This amount is calculated based on the rental contracts that commenced and ran during that period. Эта сумма рассчитана исходя из контрактов аренды, срок действия которых начался и продолжался в течение этого периода.
Research contracts can forge links between all these different suppliers and commissioners of research. Заключение контрактов на выполнение исследовательских проектов может укрепить связи между всеми этими различными исполнителями и заказчиками исследований.
This policy clearly sets out the requirements for the issuance of consultants' contracts. Эта политика содержит четкие требования в отношении заключения контрактов с консультантами.
UNDP will establish appropriate benchmarks for the letting of contracts. ПРООН установит соответствующие исходные критерии для предоставления контрактов.
This could involve flexible contracts that were cost and price indexed, which could better align the interests of both countries and companies. Это может быть сопряжено с заключением гибких контрактов, индексированных по затратам и ценам, что можно было лучше увязать интересы стран и компаний.
Only "genuine and serious cause" can constitute grounds for breaking these private contracts. Расторжение этих контрактов по частному праву будет возможно лишь при наличии "реальной и серьезной причины".
Timely processing of contracts, entitlements, classifying actions and filling vacancies. Своевременная обработка контрактов, документов по пособиям, классификация кадровых документов и заполнение вакансий.
Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects. По мнению других организаций, временный характер контрактов сотрудников, нанимаемых за счет внебюджетных средств, может приводить к снижению морального духа и порождать дестимулирующий эффект.
Such work should help LDCs acquire the capacity to negotiate better contracts. Такая работа должна помочь НРС научиться лучше согласовывать условия контрактов.
Such egregious obstructions include the suspension of 1173 contracts, valued at more than $2 billion, relating to construction materials and humanitarian needs. Такая вопиющая обструкционистская политика включает в себя приостановление 1173 контрактов, относящихся к строительным материалам и гуманитарным нуждам, на сумму более 2 млрд. долл. США.
The investment and business environment in the host country may also be enhanced by measures to fight corruption in the administration of government contracts. Созданию благоприятного инвестиционного и делового климата могут также способствовать меры по борьбе с коррупцией при реализации правительственных контрактов.
Rules on government contracts and administrative law Правила, касающиеся правительственных контрактов, и административное право
They have become key players in the market, holding about 25-35% of all agricultural futures contracts. Они стали ключевыми игроками на рынке, владея 25-30% всех сельскохозяйственных фьючерсных контрактов.
A large number of other employees are paid under government contracts and federal government grants. Труд значительного числа прочих работников оплачивается за счет правительственных контрактов и субсидий федерального правительства.
In the period 1996-1997, more than 30 per cent of all consultancy contracts had been awarded to the nationals of four countries. В 1996-1997 годах более 30 процентов контрактов на услуги консультантов приходилось на граждан четырех стран.
In some cases, one can orchestrate a complex network simply with carefully specified contracts. В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов.
Extensions of contracts beyond one year should be subject to a satisfactory evaluation of the work undertaken. Продление контрактов сверх однолетнего срока должно осуществляться лишь при условии удовлетворительной оценки проделанной работы.
In 6 out of the 13 contracts, justification to opt for single source selection was not provided. В отношении 6 контрактов из 13 не было представлено обоснование выбора одного единственного претендента.
There is no equivalent to the standard contracts which are used for trade in raw materials. На этом рынке нет стандартных контрактов, аналогичных тем, которые используются в торговле сырьем.
Under a UNDP-funded project, it has also developed model mining contracts. В рамках финансируемого ПРООН проекта ЮНКТАД ведет также разработку типовых контрактов для горнорудного сектора.
Alternatively, standing ration and service contracts could be negotiated in advance of a mission start-up. Возможен также вариант заключения постоянных контрактов на поставку пайков и обслуживание до начала развертывания миссии.
An effective system had yet to be put in place to monitor contracts awarded on the basis of delivery schedules. Еще предстоит разработать эффективную систему контроля за предоставлением контрактов на основе соблюдения графика исполнения.
This knowledge gap is reflected in the way in which sales contracts are negotiated and the resulting procedural conflicts. Такой недостаток знаний сказывается на заключении контрактов о купле-продаже и ведет к процедурным конфликтам.