| We have made progress in this area with the recent reforms on contracts and conditions of service. | Мы добились прогресса в этой области, проведя недавно реформы, касавшиеся контрактов и условий службы. |
| This provision will be needed to extend the contracts of the in-house core staff and the staff working on current projects. | Эти ассигнования предназначаются в связи с продлением контрактов основного штатного персонала и сотрудников, работающих по текущим проектам. |
| The integrity monitor identified information on three companies that might warrant their being excluded from consideration for the award of contracts. | Он предоставил информацию о трех компаниях, которая может послужить основанием для их исключения из числа претендентов на присуждение контрактов. |
| Problems relating to non-renewal of contracts were almost exclusively raised by categories other than international Professional staff. | Проблемы, связанные с невозобновлением контрактов, поднимались почти исключительно сотрудниками, не принадлежащими к категории международных сотрудников-специалистов. |
| Expressions of interest were issued for logistics service contracts. | Была выражена заинтересованность в отношении контрактов на обслуживание. |
| Rations cost per day per contingent is the actual average of all ration contracts in place for missions with difficult logistical challenges. | Расходы на пайки в сутки в расчете на один контингент представляют собой фактическую среднюю стоимость всех контрактов на снабжение пайками для миссий с повышенной сложностью материально-технического обеспечения. |
| The Centre also provided support to the Department of Field Support in the development of new systems contracts. | Центр также оказывал содействие Департаменту полевой поддержки в разработке новых системных контрактов. |
| There are currently 86 contracts established by the Team, of which 58 are available to the field missions and are heavily used. | В настоящее время Группа подготовила 86 контрактов, 58 из которых предоставлены в распоряжение полевых миссий и активно используются. |
| The NGOs would also check the validity and terms of the contracts. | НПО при этом проверяли бы также действительность и условия контрактов. |
| The trust then sold securities on the basis of these contracts and paid the farmers the funds received. | Затем трастовый фонд продавал ценные бумаги на основе этих контрактов и выплачивал фермерам полученные средства. |
| Legal frameworks, including the design, implementation and monitoring of contracts with large transnational extractive companies are also essential. | Крайне важное значение имеют также нормативно-правовые основы, в том числе механизмы разработки, осуществления и мониторинга контрактов с крупными транснациональными горнодобывающими компаниями. |
| The enforcement of contracts is important and there is much room for improvement in this regard in many host developing countries. | Важное значение имеет обеспечение исполнения контрактов, и в этой связи во многих принимающих развивающихся странах здесь имеются большие возможности для улучшений. |
| According to Transparency International, bribing foreign officials in order to secure contracts for their exports has become a widespread practice in industrialized countries. | По утверждению организации «Транспэранси интернэшнл», подкуп иностранных должностных лиц взятками с целью получения контрактов на экспорт стал распространенной практикой в промышленно развитых странах. |
| UN-Habitat has the responsibility of helping communities prepare and manage community contracts to implement various activities aimed at upgrading settlements. | На ООН-Хабитат возложена функция оказания населению помощи в подготовке и выполнении на низовом уровне контрактов, связанных с проведением различных мероприятий по благоустройству населенных пунктов. |
| Audit of the management and administration of major contracts in UNAMI. | Ревизия процесса осуществления и административного обслуживания крупных контрактов в МООНСИ. |
| Additionally, UNDP has finalized contracts with implementing partners to provide reintegration support for approximately 4,569 participants in the transitional areas. | Кроме того, ПРООН завершила разработку контрактов с партнерами-исполнителями по оказанию реинтеграционной поддержки приблизительно 4569 участникам в «переходных районах». |
| In Southern Sudan, contracts have been finalized to provide reintegration support for all participants in eight States. | В Южном Судане завершена разработка контрактов на оказание реинтеграционной поддержки всем участникам в восьми штатах. |
| It arranges contracts for repatriating fuel, publishes guidance, and provides training and advice. | Оно занимается организацией контрактов на возвращение топлива, публикует соответствующие руководящие материалы и обеспечивает необходимую подготовку кадров и консультации. |
| Procurement and contract management - premises occupied without valid contracts - MONUSCO | Управление закупками и исполнение контрактов - помещения, занимаемые в отсутствие действующих договоров аренды - МООНСДРК |
| Audit of the procurement of local contracts in UNMIL. | Ревизия процедур заключения контрактов на местах в МООНЛ. |
| The duration of contracts also determines entitlements and benefits. | Продолжительность контрактов также является фактором, определяющим пособия и льготы. |
| A matter that is pending before the General Assembly is the new contractual regime of continuing contracts. | Одним из вопросов, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей, является вопрос о новой системе контрактов. |
| The completion of all land boundary demarcation activities will depend on ensuring continuing funding from extrabudgetary sources for the remaining demarcation contracts. | Завершение всей деятельности по демаркации сухопутной границы будет зависеть от обеспечения продолжения финансирования по линии внебюджетных источников для выполнения оставшихся контрактов на осуществление демаркации. |
| SLPP stated that oil contracts in the country's nascent oil sector should be more transparent. | НПСР заявила о том, что это следует сделать и в отношении контрактов на добычу нефти в формирующемся нефтяном секторе страны. |
| Fixed-term contracts currently have a maximum duration of two years. | В настоящее время максимальная продолжительность срочных контрактов составляет два года. |