Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
It was also noted that the increasing use of non-staff contracts by the member organizations of the Fund had already received the attention of the High-level Committee on Management (HLCM). Было также отмечено, что расширение использования контрактов для внештатных сотрудников организациями-членами Фонда уже привлекло внимание Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ).
It was recognized that the increasing use of non-staff contracts by the member organizations of the Fund has many dimensions, most of them pertaining to the mandate of other United Nations common system bodies, most notably the CEB/HLCM Human Resources Network machinery and ICSC. Было признано, что все более широкое использование организациями-членами Фонда контрактов для внештатных сотрудников имеет много аспектов, большинство из которых относится к мандату других организаций общей системы Организации Объединенных Наций, в первую очередь КСР/КВУУ/ Сети по вопросам людских ресурсов и КМГС.
Thus, for instance, live concerts by Cuban musicians in the United States have to be cultural exchanges, with no commercial contracts between the parties, such as those that are commonplace all over the world, to prevent the possibility of economic gain. Например, в этом отношении концертные выступления в Соединенных Штатах Америки кубинских музыкантов должны проходить в форме культурных обменов без сколь-либо существенных коммерческих контрактов между сторонами, как это принято во всем мире, что исключает возможность получения каких-либо экономических выгод.
The Commission noted the need for programmes that would support the capacity of Governments to generate domestic revenues and effectively negotiate contracts that would help maximize the benefit from the exploitation of natural resources. Комиссия заявила том, что необходимы программы укрепления способности властей в сфере формирования внутренних поступлений и эффективного согласования условий контрактов в целях извлечения максимальной выгоды из освоения природных ресурсов.
In November 2013, the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative endorsed a post award process audit report on concessions, contracts, licences and other rights awarded by the Government from mid-July 2009 to the end of December 2011. В ноябре 2013 года в рамках Либерийской инициативы по обеспечению транспарентности деятельности добывающей промышленности был одобрен доклад о ревизии процесса предоставления концессий, контрактов, лицензий и других прав правительствам за период с середины июля 2009 года по конец декабря 2011 года.
During legislative hearings and consultations, recommendations were made with a view to ensuring transparency in the awarding of oil block contracts, establishing mechanisms to prevent revenue leakages and putting in place environmental safeguards. Во время проходивших в законодательном органе слушаний и консультаций были вынесены рекомендации в целях обеспечения транспарентности при присуждении контрактов на разработку нефтяных месторождений, создания механизмов для предупреждения утечки поступлений, а также установления экологических гарантий.
It does this strictly in accordance with the provisions of the Convention and the 1994 Agreement through a contract-based system which involves issuing contracts of limited duration to those entities wishing to explore for or exploit minerals in the seabed beyond national jurisdiction. Деятельность Органа осуществляется в строгом соответствии с положениями Конвенции и Соглашения 1994 года посредством системы контрактов, которая предусматривает заключение контрактов на ограниченный срок с субъектами, желающими вести разведку или разработку минеральных ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции.
As at 19 May 2014, 16 exploration contracts were in force, covering approximately 900,000 km2 of the seafloor in the Atlantic, Indian and Pacific oceans. По состоянию на 19 мая 2014 года насчитывалось 16 действующих контрактов на разведку, охватывающих приблизительно 900000 кв. км. морского дна в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах.
The first group of exploration contracts issued by the Authority, signed in 2001 and 2002, will come to an end in 2016 and 2017. Срок действия первых контрактов на разведку, утвержденных Органом и подписанных в 2001 и 2002 годах, истекает в 2016 и 2017 годах.
(a) The obligation for the Authority to establish an environmental management plan as a requirement for granting contracts for exploitation in a designated area; а) обязательность введения Органом плана экологического обустройства как условие для предоставления контрактов на разработку обозначенного района;
The Commission noted that seven contracts for exploration for polymetallic nodules were due to come to an end between March 2016 and March 2017. Комиссия отметила, что семь контрактов на разведку полиметаллических конкреций должны были истечь в период с марта 2016 года по март 2017 года.
It also provides information on the status of implementation of certain decisions taken by the Assembly at its nineteenth session that will require formal revisions to be made to some of the existing contracts for exploration. В докладе также приводится информация о положении дел с выполнением определенных решений, которые были приняты Ассамблеей на ее девятнадцатой сессии и потребуют внесения официальных изменений в некоторые из действующих разведочных контрактов.
The speaker highlighted the release of IFRS 15 "Revenue from contracts with customers", which was a fully converged IFRS and United States GAAP. Оратор сообщил о выходе МСФО 15 "Доход от контрактов с клиентами", который полностью согласуется с МСФО и ГААП Соединенных Штатов.
In this regard, he recalled that, at its nineteenth session, the Assembly of the Authority had adopted a decision requiring all contractors to pay an overhead charge that would allow the Authority to ensure sufficient resources to administer and supervise those contracts. При этом он напомнил, что на своей девятнадцатой сессии Ассамблея Органа приняла решение, обязывающее всех контракторов уплачивать сбор за накладные расходы, который позволит Органу обзавестись достаточными ресурсами для административного обслуживания и контроля за исполнением этих контрактов.
In this connection, it was suggested that contractors should be granted the right to request the extension of their respective contracts if they had not yet reached the commercial exploitation stage. В этой связи было предложено дать контракторам право ходатайствовать о продлении своих контрактов, если к этому моменту они еще не достигнут стадии промышленной добычи.
Other problems, given the secrecy of the contracts, are simply knowing how many there are, obtaining copies of them and determining who is actually involved and how. Другие проблемы, возникающие по причине секретности контрактов, состоят в том, что невозможно даже узнать, сколько существует контрактов, получить их копии и определить, кто фактически участвует в них и каким образом.
Sources have informed the Monitoring Group that dozens of contracts have been signed.[66] Из ряда источников Группа контроля получила информацию о том, что подписаны десятки контрактов[66].
On the contrary, large mineral and forest exploitation contracts signed between Governments and multinational companies have at times undermined the rights of local communities to property, housing or acceptable standards of living. Напротив, подписание крупных контрактов на эксплуатацию минеральных и лесных ресурсов между правительствами и многонациональными компаниями порой подрывало права местных общин на имущество, жилье или приемлемые условия жизни.
In Asia Pacific, contracts issued through fraudulent procedures and conflicts of interest resulted in overpayment for goods and services of an amount estimated at $800,000 to $1,700,000. Азиатско-Тихоокеанский регион: в результате мошенничества при оформлении контрактов и конфликта интересов переплата за товары и услуги составила от 800000 до 1700000 долл. США.
Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep sea mineral resources lies at the core of its functions. Следовательно, административное сопровождение и контроль за исполнением контрактов между Органом и квалифицированными субъектами, которые желают вести разведку или разработку глубоководных минеральных ресурсов, являются основными элементами его функций.
In Asia Pacific, former and current procurement personnel engaged in bid rigging and favouritism in the award of contracts for an estimated contract sum of $500,000 to $1,000,000. Азиатско-Тихоокеанский регион: бывшие и нынешние сотрудники по закупкам совершили мошенничество при проведении конкурсных торгов и проявили фаворитизм при распределении контрактов на сумму от 500000 до 1 млн. долл. США.
The Board noted that 7 of the 10 reviewed contracts from the Sierra Leone and Thailand country offices were evaluated after the expiration of the contract period and did not indicate justification for renewal. Комиссия отметила, что семь из десяти проверенных контрактов в страновых отделениях в Сьерра-Леоне и Таиланде были оценены по истечении срока действия контракта, и обоснование их возобновления отсутствовало.
The Facilities Management Service has approached the market but in the interim is using the lead contractor of the capital master plan to organize and manage the temporary maintenance contracts. Служба эксплуатации в настоящий момент проводит исследование рынка, прибегая тем временем к помощи главного подрядчика по проекту Генерального плана капитального ремонта для заключения временных контрактов на техническое обслуживание и управления ими.
During the performance period, the higher expenditures in July and August 2012 are related to the obligations raised primarily for operation of aircraft, repatriation of military and police personnel and contingent-owned equipment, and for maintenance, rations and fuel contracts. В отчетном периоде исполнения бюджета увеличение расходов в июле и августе 2012 года главным образом связано с обязательствами по линии эксплуатации воздушного судна, репатриации военного и полицейского персонала и принадлежащего контингентам оборудования, а также контрактов на техническое обслуживание, поставку пайков и топлива.
The output was higher owing to the need for additional statements of work and technical evaluations for systems contracts that expired during the reporting period Более высокий показатель обусловлен необходимостью подготовки дополнительных перечней работ и технической оценки системных контрактов, срок действия которых истек в отчетный период