Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The Government was funding projects to protect survivors; it had also strengthened its zero-tolerance policy on human trafficking in Federal contracts overseas. Правительство финансирует проекты по защите оставшихся в живых жертв; оно также усилило свою политику нулевой терпимости в отношении торговли людьми в рамках зарубежных федеральных контрактов.
Experts also cited the poor quality of some contracts as drawn up by government officials as a hampering factor. Как об одном из сдерживающих факторов эксперты говорили о низком качестве некоторых контрактов, составляемых правительственными чиновниками.
Employers should perform periodic reviews of company contracts and agreements to eliminate contract and procurement fraud, such as kickbacks, bribery and conflicts of interest. Работодатели должны проводить периодические проверки контрактов и соглашений компании в целях исключения мошенничества с контрактами и закупками, такими как "откат", взятки и конфликты интересов.
UNOCI will ensure that contracts are signed in a timely manner. ОООНКИ будет обеспечивать своевременное подписание контрактов.
A number of major vehicle system contracts will be due for replacement in 2007/08. Срок действия ряда крупных контрактов, связанных с автотранспортными средствами, истечет в 2007/08 году.
Over 230 awarded contracts found to have fallen short compliance with due process guidelines have been cancelled. Свыше 230 выданных контрактов, которые, как было установлено, не привели к соблюдению руководящих принципов, касающихся использования надлежащих процедур, были аннулированы.
To date, 82 per cent of public contracts are being awarded through this system. До настоящего времени 82 процента публичных контрактов были выданы через эту систему.
As to the question of the provisional treatment of financial contracts in the draft Guide, the various approaches taken in recommendation 4 were mentioned. В отношении вопроса о предварительном рассмотрении финансовых контрактов в проекте руководства упоминались различные подходы, используемые в рекомендации 4.
Currently, petroleum, oil and lubricants are supplied to 24,000 vehicles, 4,600 generators and 227 aircraft through 83 commercial contracts. В настоящее время горюче-смазочными материалами обеспечивается 24000 автотранспортных средств, 4600 генераторов и 227 самолетов и вертолетов в рамках 83 контрактов на коммерческую поставку.
The system will also facilitate effective review of the performance of vendors as well as their compliance with contracts. Эта система будет также содействовать проведению эффективного анализа деятельности поставщиков, а также соблюдению ими условий контрактов.
In addition, it decided to consider at a future session possible future work on financial contracts. Кроме того, она решила рассмотреть на одной из будущих сессий возможную программу будущей работы в области финансовых контрактов.
(b) The implications of the Organization's departure from the policy of permanent contracts for staff may also need to be reviewed. Ь) последствия отказа Организации от постоянных контрактов персонала, возможно, также следует изучить.
There are a few instances of low-value contracts where the suppliers are unwilling to release goods and be paid at a later stage. Имеется небольшое число контрактов на незначительную сумму, по которым поставщики не хотят отпускать товары до их оплаты.
Since June 2006, ECLAC has maintained a strict standard of no retroactive approval of contracts. Начиная с июня 2006 года в этом Отделении соблюдаются строгие требования, в соответствии с которыми ни один из контрактов не может утверждаться задним числом.
The Department has a very stringent ad hoc examination to test freelance interpreters before offering them contracts. Департамент проводит строгие специальные экзамены для проверки квалификации внештатных устных переводчиков до подписания с ними контрактов.
Supplier evaluations were not in all instances performed before the extension of vendor contracts. Перед продлением контрактов с поставщиками не во всех случаях проводились оценки поставщиков.
However, the Procurement Section continued procuring on the basis of these contracts. Однако Секция закупок продолжала производить закупки на основе этих контрактов.
However, no evidence could be provided to indicate that copies of all such contracts had been forwarded for review to that office. Однако не было предоставлено никаких доказательств того, что копии всех таких контрактов были переданы на изучение в Управление.
The Advisory Committee on Procurement was established at UNDP headquarters to review contracts and render written advice to the Chief Procurement Officer. Консультативный комитет по закупкам был создан в штаб-квартире ПРООН для рассмотрения контрактов и предоставления письменных консультаций главному сотруднику по закупкам.
With regard to the latter, separate guidelines would be issued by the Supply Division on the use of those contracts. В отношении последних Отделом снабжения будут выпущены отдельные руководящие принципы использования таких контрактов.
Geographical distribution of contracts by value ($720.95 million) Географическое распределение контрактов по стоимостному объему (720,95 млн. долл. США)
Extensions of the contracts for the provision of analytical services by 11 international laboratories, members of the network, are being processed. В настоящее время рассматривается вопрос о продлении контрактов на оказание аналитических услуг 11 международными лабораториями, входящими в эту сеть.
Providing fishing and processing licences and contracts Предоставление лицензий и контрактов на вылов и обработку рыбы
Early proposals submitted in 1974 proposed upper limits on the number of contracts that may be awarded to applicants for each category of resources. В предложениях, появившихся еще в 1974 году, предусматривалось установление верхних пределов на количество контрактов, которые могут быть заключены с заявителями по каждой категории ресурсов.
The financial terms of contracts will be considered at the stage when regulations for exploitation are under consideration. Финансовые условия контрактов будут обсуждаться на том этапе, когда будут рассматриваться правила разработки.