Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
All these concessionaires proceeded to break the law or the terms of their contracts or both. Все эти концессионеры принялись нарушать закон или условия своих контрактов или и то и другое.
[add definition of financial contracts] . [добавить определение финансовых контрактов] .
It was essential to provide certainty in respect of the close-out and netting of obligations arising under financial contracts. Крайне важно обеспечить определенность в отношении окончательного зачета и взаимозачета обязательств, вытекающих из финансовых контрактов.
The year 2006 will mark the end of the first five-year programme of work since the contracts were issued. 2006 год ознаменуется окончанием осуществления пятилетней программы работы с момента предоставления контрактов.
International capital markets traded billions of dollars a day and needed contracts to be predictable and reliable. На международных финансовых рынках ежедневно совершаются сделки на миллиарды долларов, и поэтому судьба контрактов должна быть предсказуемой и надежной.
The same is true with respect to the conclusion of contracts. То же самое положение распространяется и на заключение контрактов.
The compilation of accurate data on employment conditions was hampered by the practice of hiring employees in the fledgling private sector without formal contracts. Сбор точных данных об условиях занятости затруднен практикой приема на работу служащих в складывающемся частном секторе без официальных контрактов.
However, for a large project, a cluster of over 40 contracts may formalize arrangements among the numerous actors involved. Тем не менее в случае крупных проектов может заключаться целый блок из более чем 40 контрактов, которые формально закрепляют договоренности между многочисленными участвующими сторонами.
The road transport operator should avoid, to the extent possible, oral or written transport contracts that foresee cash payment. Автотранспортная организация должна по мере возможности избегать устных или письменных транспортных контрактов, предусматривающих оплату наличными средствами.
Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. Успешное судебное преследование может приводить к отзыву лицензий и разрешений, а также ограничивать возможности для получения правительственных контрактов.
The Procurement Service monitors the use and expenditures of systems contracts so that assistance can be offered in a timely manner if necessary. Служба закупок контролирует исполнение системных контрактов и расходование средств по ним, с тем чтобы при необходимости можно было оказать своевременную помощь.
Thirdly, the effective enforcement of contracts and protection of creditor rights is of key importance to an enabling business environment. В-третьих, кардинальное значение для развития предпринимательства имеет эффективное обеспечение выполнения контрактов и защиты прав кредиторов.
The Department has also instructed missions to report any such non-compliance with the provisions of aviation contracts for prompt action. Департамент указал также миссиям на необходимость сообщать о любых подобных случаях несоблюдения положений авиационных контрактов для принятия оперативных мер.
Eight of those contracts were awarded to two contractors. Восемь из этих контрактов были заключены с двумя компаниями-подрядчиками.
Vendor performance reports at appropriate intervals or at the completion of contracts were still not always completed at missions such as UNMISET and UNOMIG. В таких миссиях, как МООНПВТ и МООННГ, доклады о результатах деятельности поставщиков по-прежнему не всегда готовились с надлежащей периодичностью или по завершении выполнения контрактов.
The absence of performance reports could result in contracts being maintained with vendors with unsatisfactory or poor performance. Отсутствие докладов о результатах деятельности может привести к сохранению контрактов с поставщиками, работа которых отличается неудовлетворительным или низким качеством.
The actual number of aircraft reflects all contracts throughout the year. Фактическое число самолетов касается всех контрактов в течение года.
For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание.
My Office has already started to reduce the level of our investigative resources by not renewing certain regular and temporary staff contracts. Моя Канцелярия уже начала сокращать штат следователей за счет непродления некоторых обычных и временных контрактов.
These mines were allegedly collected with the intention of either selling them illegally or replanting them in order to have his contracts extended. Мины собирались им предположительно либо для незаконной продажи, либо для повторной установки с целью обеспечить продление его контрактов.
UNDP considers value-for-money a key criterion in the review and approval of all contracts. ПРООН считает соотношение цены и качества главным критерием при рассмотрении и утверждении всех контрактов.
UNOPS is adhering to the requirements that personnel contracted under such agreements provide medical certificates before contracts are renewed. ЮНОПС соблюдает требования о том, чтобы персонал, нанимаемый по таким соглашениям, перед продлением контрактов, предоставлял справки о состоянии здоровья.
This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. Эти ассигнования, не отражающие какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой на 2005 год, будут использоваться для продления ныне действующих контрактов на обслуживание оборудования по обработке данных.
He or she will also be responsible for management of contracts for government-provided and commercially acquired air assets. Он будет также осуществлять контроль и регулирование исполнения контрактов, касающихся предоставленного правительствами и приобретенного на рынке авиационного имущества.
This agreement ensures better service and monitoring of contracts for appointments of limited duration. Такое соглашение обеспечивает более высокое качество обслуживания и контроль за исполнением контрактов о назначениях ограниченной продолжительности.