Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Codes of bank accounts, contracts and letters of credit contained distinctive identifiers of budgeting organizations that financed the procurement; Коды банковских счетов, контрактов и аккредитивов содержали четкие указания на бюджетные организации, которые финансировали закупку;
Procurement actions included a total of 331 purchase orders and several major contracts, with a total volume of more than USD 6.5 million. При осуществлении закупочной деятельности был сделан в общей сложности 331 заказ на покупку и было заключено несколько крупных контрактов на общую сумму более 6,5 млн. долл. США.
Reconciled and closed 5 major contracts and 350 purchase orders Выверка и закрытие 5 крупных контрактов и 350 заказов-нарядов
Civilian contracts administered as at 30 June 2005 Гражданских контрактов по состоянию на 30 июня 2005 года
The Board reiterates the need for the specification of start and completion dates in the service contracts to avoid legal risks. Комиссия вновь заявляет, что во избежание правовых рисков необходимо конкретно указывать даты начала и окончания срока действия контрактов на услуги.
29 engineering systems contracts of variable duration 29 общесистемных контрактов различной продолжительности на строительство
System contracts. Higher number owing to new and expanding missions Более высокий показатель обусловлен учреждением новых общесистемных контрактов и расширением существующих миссий
Long-term aircraft contracts and letters of assist Количество долгосрочных контрактов на авиационное обслуживание и писем-заказов
In addition, it establishes a dealership licence that is also valid for 10 years and gives purchase rights in other areas not subject to the exclusive mineral trading contracts. Кроме того, контракт предусматривает выдачу лицензии на оптовую торговлю, которая также действительна в течение 10 лет и предоставляет право на закупку применительно к другим видам деятельности, не подпадающим под действие контрактов на исключительную торговлю полезными ископаемыми.
(a) The date of the previous contract or contracts; а) дату предыдущего контракта (контрактов);
A number of internal control improvements introduced have been described in the preceding paragraphs and current risk management in procurement includes risk assessment of major contracts. Ряд мер по усовершенствованию механизма внутреннего контроля описан в предыдущих пунктах, а применяемая в настоящее время система управления рисками в области закупочной деятельности включает оценку факторов риска в отношении крупных контрактов.
The award procedures for contracts in this sector are regulated by three discrete directives, which cover procurement of supplies, works and services, respectively. Порядок предоставления контрактов в этом секторе регулируется тремя отдельными директивами, касающимися закупок, соответственно, товаров, работ и услуг.
Though lists vary in scope, registering a supplier on a list will typically involve an initial assessment of some qualifications, with others being assessed when a supplier is considered for specific contracts. Хотя эти списки и отличаются по своему охвату, регистрация того или иного поставщика в списке, как правило, связана с первоначальной оценкой некоторых квалификационных показателей, причем другие квалификационные показатели оцениваются тогда, когда поставщик рассматривается в качестве претендента на заключение конкретных контрактов.
Ms. Clift (Secretariat) said that the document dealt with the treatment of contracts so as to achieve maximum value and successful reorganization. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что данный документ касается режима в отношении контрактов, позволяющего получить максимально высокую стоимость активов и успешно провести реорганизацию.
If companies are allowed to hire foreigners, they are required to train Bahamians to replace those foreign employees by the time their contracts have expired. В том случае, если компаниям разрешается найм иностранцев, компании должны проводить профессиональную подготовку багамцев с целью замены указанных иностранных работников ко времени истечения срока действия их контрактов.
In the past three years alone, 450 such contracts had been signed, particularly in the plastics processing industry and in small and medium-sized enterprises. Только за прошедшие три года было подписано 450 таких контрактов, в частности в отрасли переработки пластических материалов, а также в малых и средних предприятиях.
The eight procurement assistants are requested to strengthen the procurement section during the ongoing construction of the integrated mission headquarters, requiring the establishment of over 20 complex engineering contracts. Восемь должностей помощников по закупкам испрашиваются для укрепления Секции закупок в период продолжения строительства комплекса штаб-квартиры миссии, что требует заключения свыше 20 сложных контрактов на инженерно-технические работы.
Drafting and reviewing contracts entered into between the Tribunal and third parties. составление и проверка контрактов, заключенных между Трибуналом и третьими сторонами;
Regulatory frameworks should aim to build the public's confidence in private markets, protect property, enforce contracts and respect the rule of law. Нормативные рамки должны преследовать цель упрочения доверия общественности к частным рынкам, обеспечивать защиту собственности, содействовать выполнению контрактов и уважению верховенства права.
This contractor held five (56 per cent) of the nine contracts that were in place at peacekeeping operations as at September 2004. С этим подрядчиком было заключено пять (56 процентов) из девяти контрактов на обслуживание операций по поддержанию мира по состоянию на сентябрь 2004 года.
They will also facilitate the establishment of a unified position on contracts interpretation and the development of agreed-upon plans of action to address contracting issues. Они также будут способствовать формированию единой позиции в отношении толкования контрактных положений и разработке согласованных планов действий, направленных на решение вопросов, касающихся контрактов.
In view of the huge volume of contracts on the financial markets, the main requirements were those of certainty and predictability. С учетом огромного количества контрактов, заключаемых на финансовых рынках, основным требованием в этой области является обеспечение определенности и предсказуемости.
She wondered whether contracts were executed for all types of employment, including part-time jobs, employment in the informal sector, and agricultural work. Она спрашивает, применяется ли система контрактов для всех видов занятости, включая занятость неполный рабочий день, работу в неформальном секторе и в сфере сельского хозяйства.
Table 4 provides a summary of the Panel's assessment of the commercial timber allocation process for all 14 timber sales and forest-management contracts. В таблице 4 приводится краткая информация об оценке Группой процесса предоставления контрактов на коммерческие лесозаготовки по всем 14 контрактам на продажу древесины и на лесопользование.
The main difference is that general temporary assistance staff can be issued contracts for a maximum of 11 months. Основное отличие заключается в том, что срок действия контрактов, предлагаемых временному персоналу общего назначения, не превышает 11 месяцев.