Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The Office also advanced $1.4 million to the Interregional Information Network to renew staff contracts for 2000. Управление выдало также аванс в размере 1,4 млн. долл. США на возобновление контрактов сотрудников Межре-гиональной информационной сети на 2000 год.
Community or peer pressure enforces informal contracts and someone with a sound reputation in the community can serve as collateral for loans. Община или давление коллег обеспечивает соблюдение неофициальных контрактов, а один из членов общины с солидной репутацией может выступать в качестве гаранта для получения ссуд.
Elimination of any laws including contracts restricting the enjoyment of women's rights Пункт З. Отмена любых законов, ограничивающих права женщин, в том числе контрактов
It had therefore made plans with IMF to review its mining contracts. В связи с этим правительство договорилось с МВФ относительно пересмотра контрактов с добывающими компаниями.
Minimal audit observations in the area of contracts and procurement. Реализованы минимальные ревизорские рекомендации в области контрактов и закупок.
He advised on contracts and procurement matters and represented the Agency in arbitrations and in the United Nations Administrative Tribunal. Он консультировал по вопросам контрактов и закупок и представлял Агентство в арбитражах и в Административном трибунале Организации Объединенных Наций.
He would appreciate information on the maximum length of contracts awarded to suppliers and how their duration was decided. Ему хотелось бы получить информацию о максимальных сроках контрактов, заключенных с поставщиками, и о том, как принималось решение об этих сроках.
Public sector surveying companies are mostly involved in large government contracts that cover large areas of land. Геодезические и землеустроительные компании государственного сектора привлекаются в основном к выполнению крупных государственных контрактов, которые охватывают большие территории.
The position is required to assist the Legal Advisers in negotiating, drafting and reviewing all commercial contracts the Court enters into. Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в проведении переговоров, составлении проектов и рассмотрении всех коммерческих контрактов Суда, которые он заключает.
The operations of the Court require the establishment of numerous contracts in various key fields and areas. Деятельность Суда требует заключения различных контрактов в различных ключевых сферах и областях.
The Committee commended the Court for its adoption of fixed-term contracts for all staff. Комитет выразил удовлетворение по поводу применения Судом срочных контрактов в отношении всех сотрудников.
It introduced a clear policy on the appointment and extension of fixed-term contracts. Был уста-новлен четкий порядок назначений и продления срочных контрактов.
UNICEF welcomes the recommendation to have a special training programme for managers of outsourced contracts. ЮНИСЕФ приветствует рекомендацию об организации специальной программы подготовки для руководителей переданных на подряд контрактов.
Full integration of staff and administration, including harmonization of contracts, recruitment and career development, have proven to be more challenging. Задача достижения полной интеграции персонала и администрации, включая согласование контрактов, процедур набора кадров и развития карьеры, оказалась более сложной.
Furthermore, individual ministries and agencies have not cooperated fully by submitting contracts and relevant information for review. К тому же отдельные министерства и ведомства неохотно идут на сотрудничество, отказывая в предоставлении контрактов и соответствующей информации для целей пересмотра.
The first report entitled "A comparative study of national mining legislation and contracts", consists of three parts and seven appendices. Первый доклад, озаглавленный «Сравнительное исследование национальных законодательных актов и контрактов по добыче полезных ископаемых», состоит из трех частей и семи приложений.
It covers rights and obligations based not only on treaties, but also private contracts, licences and permits. Она охватывает права и обязательства, вытекающие не только из договоров, но и из частных контрактов, лицензий и разрешений.
The Board reviewed the administrative management procedures for contracts concluded by the Office of the Capital Master Plan. Комиссия провела проверку процедур административного контроля и регулирования исполнения контрактов, заключенных Управлением Генерального плана капитального ремонта.
Within this framework, the key role of long-term take or pay contracts needed to be preserved. В рамках этой структуры необходимо сохранить ключевую роль долгосрочных контрактов типа "бери или плати".
It covers national mining legislation and contracts in general and jurisdictions in Asia, Europe and Australia in particular. В нем освещается национальное законодательство и национальная практика заключения контрактов по добыче полезных ископаемых в целом, а также в Азии, Европе и Австралии в частности.
This is also reflected in the wide-ranging jurisprudence concerning State contracts. Это также отражено в обширной юриспруденции, касающейся государственных контрактов.
The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства.
Different views were expressed as to the need for provisions on assignment of contracts. Были высказаны различные мнения по вопросу о необходимости положений об уступке контрактов.
It was suggested that some examples of the types of contracts under consideration could be added to the commentary. Было высказано предположение о том, что в комментарий можно было бы добавить некоторые примеры, касающиеся видов рассматриваемых контрактов.
The International Seabed Authority has awarded several contracts for the exploration of the zone after having approved the appropriate work plans. После утверждения соответствующих планов работы Международный орган по морскому дну предоставил несколько контрактов на разведку района.