Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
An undisclosed reserve bid was necessary only in the cases of the two timber sales contracts in which two bids were received. Раскрывать минимальную аукционную цену предложения необходимо было только в случае двух контрактов на продажу древесины, на получение которых поступили две заявки.
On 4 March 2008, FDA tendered three forest management contracts. 4 марта 2008 года Управление лесного хозяйства объявило конкурс на получение трех контрактов на ведение лесного хозяйства.
(a) Legal services which provide legal advice to academics in negotiating contracts on behalf of the university; а) юридические службы, оказывающие научным работникам юридическую консультативную помощь при заключении контрактов от имени университета;
The Directive also seeks to combat illegal direct awards of public contracts, which the EC considers to be the most serious infringement of EU procurement law. Директива также имеет своей целью борьбу с незаконной практикой прямого заключения публичных контрактов, которую ЕК рассматривает как самое серьезное из возможных нарушений законодательства ЕС о закупках.
For contracts based on framework agreements and dynamic purchasing systems, where speed and efficiency are generally considered to be particularly relevant, the Directive provides for a specific review mechanism. Для контрактов, заключаемых на основе рамочных соглашений, и для динамичных систем закупок, в связи с которыми особое значение, как правило, придается быстроте и эффективности, Директива предусматривает специальный механизм обжалования.
Also, when contracts are accepted electronically, digital signatures should be used but checks must be made by international companies to guarantee authenticity of the signatures. Кроме того, при заключении электронных контрактов необходимо использовать цифровую подпись, но она должна проверяться существующими международными компаниями на предмет подлинности.
An Austrian supplier and a United States buyer located in Alabama entered into a series of contracts for the purchase of a chemical compound for "consignment". Поставщик из Австрии и покупатель из Соединенных Штатов Америки, находящийся в Алабаме, заключили ряд контрактов на закупку химической смеси на "консигнацию".
A compromise must be reached on draft article 27, and one solution would be to include a reservation clause regarding "maritime plus" contracts. По проекту статьи 27 должен быть достигнут компромисс, и включение статьи, содержащей оговорку относительно "контрактов с элементом морской перевозки", будет единственным решением.
Laws on Government contracts and on the declaration of goods and assets owned by public officials had been promulgated or were being drafted. Введены в действие или разрабатываются законы, касающиеся правительственных контрактов и декларирования товаров и ценностей, находящихся во владении государственных служащих.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that his delegation attached great importance to streamlining contracts and improving the conditions of service of field staff. Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что его делегация придает огромное значение усилиям по упорядочению системы контрактов и улучшению условий службы сотрудников на местах.
Indeed, this concern has informed the sentiment against rehiring retirees or extending the contracts of imminent retirees beyond the retirement age. И действительно, этот вызывающий обеспокоенность вопрос объясняет настрой против повторного найма пенсионеров или продления контрактов грядущих пенсионеров за пределы возраста выхода на пенсию.
The Organization clearly has a requirement to retain the institutional memory and knowledge of its core civil service and it achieves that objective through the granting of permanent contracts. Она, безусловно, обязана сохранить институциональную память и знания своего основного гражданского персонала, и она добивается этой цели за счет предоставления постоянных контрактов.
Staff representatives contend that if it is necessary to abolish permanent contracts, Member States would have to first amend Articles 108 and 109 of the Charter. Представители персонала настаивают на том, что в случае необходимости отмены постоянных контрактов государствам-членам придется сначала внести поправки в статьи 108 и 109 Устава.
There are many examples of contracts being awarded in countries with economies in transition in circumstances where a regulatory regime is underdeveloped or even non-existent. Имеется множество примеров заключения контрактов в странах с переходной экономикой в обстоятельствах, когда режим регулирования развит слабо или вообще отсутствует.
Regarding fixed-term appointments, he supported the Secretary-General's proposal that contracts of international staff serving in peacekeeping operations should no longer be limited to a specific mission. Что касается срочных контрактов, то он поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы контракты международных сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира, больше не были привязаны к конкретным миссиям.
It is not indicated either what the impact of the proposed streamlining of contracts will be on the proportion of posts subject to geographical distribution. Также не указывается, какие последствия предлагаемое упорядочение контрактов будет иметь для той части должностей, которые подлежат географическому распределению.
His delegation commended those involved in conducting the global staff survey, which would prove useful in streamlining contracts and harmonizing conditions of service. Его делегация благодарит тех, кто принял участие в проведении опроса персонала в рамках всей системы, результаты которого окажутся полезными при проведении работы по упорядочению контрактов и согласованию условий контрактов.
The review has led to the promulgation of several new statutes, in particular concerning public procurement and public contracts. На основе этого обзора принят ряд новых законов, касающихся, в частности, публичных закупок и публичных контрактов.
Special attention will be paid to the local and Antillean labour force and to the use of short-term contracts in various sectors; Особое внимание будет уделено местным и антильским трудовым ресурсам и использованию краткосрочных контрактов в различных отраслях экономики;
Whereas hydrocarbons are subject to State concessions or special operating contracts, minerals can be subject to mining concessions under the Chilean Mining Code. В то время как на разработку углеводородов необходимо получение государственной концессии или заключение специальных операционных контрактов, природные ископаемые могут быть предметом концессии на добычу согласно Добычному кодексу Чили.
In the case of e-mail accounts, the UNCTAD network administrator was not always informed of such crucial details as the duration of short-term contracts for staff and consultants. Так, что касается электронных почтовых ящиков, то сетевому администратору ЮНКТАД не всегда представлялись такие важные сведения, как информация о продолжительности краткосрочных контрактов сотрудников и консультантов.
Issues relating to contracts concluded for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur would be addressed in the context of the Committee's consideration of its budget. Вопросы, касающиеся контрактов, заключенных для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, будут рассмотрены в контексте обсуждения ее бюджета Комитетом.
The design phase would need to commence in advance, using present on-call contracts in order to meet the projected completion date of the project; К осуществлению этапа проектирования будет необходимо приступить заблаговременно с использованием имеющихся онкольных контрактов для соблюдения запланированного срока завершения проекта;
Many times, such personnel do not know to whom to turn, to resolve employment-related disputes pertaining to their contracts. Во многих случаях такой персонал не имеет представления о том, к кому обратиться для урегулирования трудовых споров, относящихся к сфере действия их контрактов.
You filled many contracts, Claude? Ты выполнил много контрактов, Клод?