Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Despite these recent reforms, the Inspectors have found that there is still a wide range of practices in the types and numbers of contracts offered by the various organizations of the United Nations system. Несмотря на эти проведенные в последнее время реформы, Инспекторы установили, что в различных организациях системы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся видов и количества предоставляемых ими контрактов, по-прежнему существует самая разнообразная практика.
This hope, however, did not materialize and in another significant policy change, faced with the need to adapt staffing levels to decreasing financial resources, UNHCR froze the granting of indefinite contracts to new recruits at the end of 2002. Однако этой надежде не было суждено сбыться, и, столкнувшись с необходимостью привести численность сотрудников в соответствие с уменьшающимся объемом финансовых средств, УВКБ, пойдя на еще одно важное изменение в своей политике, в конце 2002 года отказалось от предоставления бессрочных контрактов новым сотрудникам.
The Inspectors examined 15 cases judged by the ILOAT over the last three years (2004, 2003 and 2002) which related to complaints filed for non-renewal of contracts, whether fixed-term, short-term or special service agreements. Инспекторы изучили 15 дел, по которым выносились решения АТМОТ за последние три года (2002, 2003 и 2004 годы) и которые имели отношение к жалобам на невозобновление срочных и краткосрочных контрактов и специальных соглашений об услугах.
At the same time, the Tribunal holds that "a series of renewals of fixed-term contracts does not give rise to an expectancy of renewal" in itself. В то же время Трибунал считает, что само по себе "неоднократное возобновление срочных контрактов не создает оснований для ожидания возобновления".
The Inspectors have also reviewed eight judgements passed over a period of three years (between 2000 and 2002) by UNAT with regard to the non-renewal or non-conversion of contracts. Инспекторы также изучили восемь вынесенных АТООН за трехлетний период (между 2000 и 2002 годами) решений в отношении невозобновления и преобразования контрактов.
In addition, the measures for the protection of victims recently approved by General Assembly resolution 62/214 should also form part of the contracts to be signed by observers. Кроме того, меры по защите жертв, недавно одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/214, также должны составлять часть контрактов, подписываемых наблюдателями.
A more recent summary presented by the Managing Director to the FDA Board of Directors outlined 12 additional forest management contracts to be allocated by January 2009. В более новом резюме, представленном Директором-распорядителем Совету директоров УЛХ, дается описание 12 дополнительных контрактов на ведение лесного хозяйства, которые должны быть распределены к январю 2009 года.
The Government had been denied any right to be informed of the activities of those bodies and was not even provided with copies of import contracts for supplies and equipment. Таким образом, правительство Ирака лишено каких бы то ни было прав в отношении деятельности этих органов и даже не получает копий контрактов на ввоз предметов снабжения и оборудования.
FDA and the Governance and Economic Management Assistance Programme controller completed due diligence on 29 April 2008 and FDA forwarded a recommendation to the Inter-Ministerial Concessions Committee to proceed with the awarding of the six timber sales contracts to three companies. УЛХ и контролер Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления завершили юридическую экспертизу 29 апреля 2008 года, после чего УЛХ представило рекомендацию в Межведомственный комитет по концессиям выдать шесть контрактов на поставки древесины трем компаниям.
With respect to the increased insurance and transportation charges, Petromin provided copies of the contracts regulating the refining of its concentrates by both the Swedish and the Japanese refiners that were operative at the time. Что касается дополнительных страховых и транспортных расходов, то "Петромин" представил копии контрактов на очистку его концентрата как шведскими, так и японскими компаниями, которые действовали в этот период.
Within a month, the Chicago Mercantile Exchange (CME), in collaboration with my company, MacroMarkets, as well as Fiserv and Standard & Poor's, will launch futures and options contracts on home prices in ten cities in the United States. В течение месяца, Чикагская Товарная Биржа (СМЕ), в сотрудничестве с моей компанией «MacroMarkets», а так же Fiserv и Standard & Poor's запустят программу фьючерсов и опциональных контрактов по оценке жилых домов в десяти городах США.
Guarantee support for industrial exports and services allows Russian exporters to participate in export projects in those countries that are known for their high political risks and where there are objective obstacles to implementing contracts as well as where there are no Russian commercial banks. Осуществление гарантийной поддержки экспорта промышленной продукции и услуг позволяет российским экспортерам участвовать в экспортных проектах в тех странах, которые характеризуются высоким уровнем политического риска, в которых имеются объективные препятствия для реализации контрактов, а также там, где не представлены российские коммерческие банки.
Another important direction of the development of the corporation was an increase in its influence on foreign markets, since the number of contracts for the construction of nuclear power plants abroad was almost doubled in 2011. Другим важным направлением развития корпорации стало увеличение влияния на внешних рынках, так в 2011 году почти вдвое было увеличено количество контрактов на строительство АЭС за рубежом.
The ICSC has addressed the issue of contractual arrangements during several of its recent sessions and has decided to establish a consistent framework for reducing the number of different contracts and standardizing their description. КМГС обращалась к проблеме контрактных механизмов на нескольких своих последних сессиях и приняла решение разработать последовательную схему для сокращения числа видов предоставляемых контрактов и стандартизации формулируемых в них условий.
Moreover, international financial institutions can support these ventures in a number of ways, including, for example, examining the possibility of using insurance schemes to help overcome the impact on private operators of sudden macroeconomic changes in contracts, including the effect of devaluation. Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы поддерживать такие предприятия различными способами, например путем рассмотрения возможности страхования, с тем чтобы уберечь частные компании от макроэкономических потрясений, влияющих на исполнение контрактов, включая последствия девальвации.
This pre-eminence deteriorated during the next 20 years and in 1823 control of the packet service was transferred to the Admiralty, and as contracts expired the packets were replaced with naval brigs. Его значение уменьшалось в течение последующих 20 лет, а в 1823 году контроль над пакетботным сообщением был передан Адмиралтейству, и по мере истечения срока действия контрактов пакетботы заменялись военно-морскими бригами.
Permissibility of the third form of contract in Which the delivery of both the countervalues is deferred, is discussed within the framework Generally of reducing risk and uncertainty or gharar Involved in such contracts. Допустимость третьей форме договор, по которому поставки обеих countervalues отложено, обсуждается в рамках Вообще снижения риска и неопределенности или Гарар Участие в таких контрактов.
US prosecutors accused Giffen of bribery paid to Nazarbayev and Nurlan Balgimbayev, former Prime Minister of Kazakhstan, to secure contracts over the Tengiz oil fields for Western companies in the 1990s. В апреле 2003 года американские прокуроры обвинили Гиффена в даче взятки Назарбаеву и Нурлану Балгимбаеву, бывшему премьер-министру Республики Казахстан, в целях обеспечения контрактов на нефть Тенгизского месторождения для западных компаний в 1990-х годах.
I am sure that the annual exhibition will enhance a constructive and mutually beneficial cooperation between environment specialists, development of the environment management system at Kazakhstan facilities, and become a venue for establishing business contacts and signing long-term contracts. Уверен, что ежегодное проведение данной выставки будет способствовать плодотворному и взаимовыгодному сотрудничеству специалистов в вопросах экологии, развитию системы экологического менеджмента на предприятиях Казахстана, станет местом налаживания деловых контактов и подписания долгосрочных контрактов.
To exercise the control over a course of performance of the achieved arrangements on the part of the Ukrainian partners, at the conclusion of agreements and contracts. осуществлять контроль за ходом выполнения достигнутых договоренностей со стороны украинских партнеров, при заключении договоров и контрактов.
On July 3, 2018, Batista was convicted of bribing former Rio de Janeiro governor Sergio Cabral for the purpose of obtaining state government contracts, paying Cabral US$16.6 million, and was sentenced to 30 years' imprisonment. З июля 2018 года Батиста был признан виновным в даче взятки бывшему губернатору Рио-де-Жанейро Серхио Кабрал с целью получения государственных правительственных контрактов на сумму 16,6 млн. долларов США и был приговорен к 30 годам лишения свободы.
During the late 1920s and early 1930s, Pan Am purchased a number of ailing or defunct airlines in Central and South America and negotiated with postal officials to win most of the government's airmail contracts to the region. В конце 1920-х - начале 1930-х, Pan Am покупает несколько мелких и вышедших с рынка компаний, и проводит переговоры с почтовыми представителями, получая большинство правительственных почтовых контрактов в регионе.
The U.S. Department of Defense awarded contracts as early as the 1960s, including for the development of the ARPANET project, directed by Robert Taylor and managed by Lawrence Roberts. В 1960-х годах Министерство обороны США заключило ряд контрактов на разработку перспективных технологий, в том числе на проект распределённой вычислительной сети для университетов - ARPANET под руководством Роберта Тейлора и Лоуренса Робертса.
The IBCS portal enables you to advertise your company and to receive fruitful information at the market of products and services of various countries 24/7; creates entirely advantageous conditions to make new partners and to sign up lucrative contracts. Портал IBCS предоставляет возможность ежедневно, 24 часа в сутки представлять Вашу компанию и получать нужную Вам информацию на рынке товаров и услуг различных стран, создает исключительно благоприятные условия для установления новых деловых отношений, заключению выгодных контрактов.
In 2010, the Center, in collaboration with the National Research University Higher School of Economics on Moscow, Russia, engaged in a joint research project on academic salaries, remuneration and contracts across 28 countries. В 2010 году центр совместно с Национальным исследовательским университетом «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ) участвовал в совместном исследовательском проекте по вопросам академических зарплат, вознаграждений и контрактов в 28 странах.