Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During the reporting period, the Department for Disarmament Affairs, which serves as the secretariat of the Committee, continued to provide it with advisory, substantive and technical support. В отчетный период Департамент по вопросам разоружения, который выполняет функции секретариата Комитета, продолжал предоставлять ему консультативные, основные и технические услуги по поддержке.
(a) The CICP Terrorism Prevention Branch had continued to maintain and expand a roster of experts. а) Сектор по предупреждению терроризма при ЦМПП продолжал вести и пополнять список экспертов.
In addition, pending the full establishment of the East Timor Defence Force, the military component of UNTAET continued to maintain security in the mission area. Кроме того, в период до завершения создания Сил обороны Восточного Тимора военный компонент ВАООНВТ продолжал обеспечивать безопасность в районе миссии.
It produced a web site in English on East Timor in cooperation with UNAMET and continued to update the site throughout the mission period. Он в сотрудничестве с МООНВТ подготовил веб-сайт по Восточному Тимору на английском языке и продолжал обновлять его в течение всего периода функционирования миссии.
Simultaneously, the Institute continued its cooperation with universities and other academic and research institutions on issues of common concern in crime prevention and criminal justice. Одновременно Институт продолжал сотрудничать с университетами и другими научными учреждениями и научно-исследовательскими институтами по вопросам, представляющим общий интерес в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In particular, he has continued to seek cooperation with holders of other Commission mandates to avoid duplication of activity in respect of country-specific initiatives. Так, Специальный докладчик продолжал работать в сотрудничестве с другими докладчиками, наделенными мандатами Комиссии, с тем чтобы избежать дублирования деятельности в отношении одних и тех же стран.
Road transport of goods continued to grow in 2000 mainly due to the increase in international road transport. Объем автомобильных перевозок грузов в 2000 году продолжал расти в основном благодаря увеличению объема международных автомобильных перевозок.
The Special Committee continued to take into account the provisions of the relevant resolutions of the United Nations bodies concerned relating to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Специальный комитет продолжал учитывать положения соответствующих резолюций органов Организации Объединенных Наций, касающиеся третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
The IMO Regional Marine Pollution Emergency Information and Training Centre continued to support all island nations and continental countries of the wider Caribbean on marine environment protection. Открытый ИМО Региональный информационный и учебный центр по проблемам загрязнения моря продолжал оказывать помощь всем островным и континентальным странам Карибского бассейна в вопросах охраны морской среды.
Brief description: In 2000, CETMO continued to follow up the MEDTRANS project on transport statistics in the Mediterranean. Пояснение: В 2000 году СЕТМО продолжал работу по осуществлению проекта "Медтранс" в области статистики транспорта в Средиземноморье.
The Union had moreover continued to move forward in the area of operational cooperation between law enforcement agencies and judicial authorities within EU. Кроме того, Союз продолжал добиваться прогресса в развитии оперативного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами в рамках ЕС.
Rwandan troops were in the Democratic Republic of the Congo, continued President Kagame, because of his Government's concern about the security of its borders. Руандийские силы, продолжал президент Кагаме, находятся в Демократической Республике Конго вследствие обеспокоенности его правительства безопасностью своих границ.
The main concern was to protect the linguistic and cultural existence of people who continued to live in their traditional homelands the borders of which had moved. Основная проблема заключалась в обеспечении защиты языка и культуры народа, который продолжал жить на своей исконной родине, границы которой претерпели изменения.
The accused confined or continued to confine one or more persons to a certain location. Обвиняемый лишил свободы или продолжал лишать свободы одно или нескольких лиц, удерживая его или их в определенном месте.
During the reporting period, the UNMIL police component continued to mentor, monitor, advise, train and support the Liberian National Police. В течение отчетного периода полицейский компонент МООНЛ продолжал наставничество, наблюдение, консультирование, обучение и поддержку в интересах Либерийской национальной полиции.
In the years since then, Freedom House has had no intention to repent and correct itself but has continued to carry out activities in violation of resolution 1996/31. Все эти годы Дом свободы не пытался проявить сожаления и исправить свое поведение, а продолжал проводить мероприятия в нарушение резолюции 1996/31.
Government accounting: IMF has continued working on the draft Manual on Government Finance Statistics which is now scheduled to be published in 2001. Государственный учет: МВФ продолжал работать над проектом пособия по статистике государственных финансов, публикация которого теперь планируется в 2001 году.
IASC continued to improve humanitarian response by rolling out and refining the cluster system; WFP guided implementation of the system, focusing on results. МПК продолжал повышать эффективность деятельности по оказанию гуманитарной помощи путем внедрения и совершенствования системы тематических блоков; ВПП руководила созданием этой системы, уделяя основное внимание результатам.
The two rounds of oil price hikes in the late 1970s further compounded Zambia's economic difficulties and the balance of payment position continued to worsen. Два всплеска цен на нефть в конце 70х годов усугубили экономические трудности Замбии, и ее платежный баланс продолжал ухудшаться.
The Chairman continued his consultations by convening meetings with representatives of Parties and experts during the pre-sessional week and the formal twelfth session of the SBSTA. В течение предсессионной недели и официальной двенадцатой сессии ВОКНТА Председатель продолжал консультации в рамках совещаний с представителями Сторон и экспертами.
Under such circumstances, my Acting Special Representative has continued to discharge his responsibilities as head of UNMEE from Addis Ababa, since he is not permitted to travel to Eritrea. В этих обстоятельствах исполняющий обязанности моего Специального представителя продолжал выполнять свои функции главы МООНЭЭ, находясь в Аддис-Абебе, поскольку ему запрещен въезд в Эритрею.
The Committee also continued its cooperation with INTERPOL, with which it agreed on a revised action plan for the issuance of joint INTERPOL-Security Council special notices for listed individuals and entities. Комитет также продолжал сотрудничать с Интерполом, с которым он согласовал пересмотренный план действий для направления совместных специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности в отношении включенных в список лиц и организаций.
Having thus bought valuable time to regroup and reorganize the Eritrean regime continued to hold on to Ethiopian territory for more than 15 months. Выиграв таким образом столь необходимое ему время для проведения перегруппировки и передислокации, эритрейский режим продолжал удерживать территорию Эфиопии на протяжении более 15 месяцев.
The Transitional Prime Minister has continued to implement the day-to-day administrative programmes contained in the approved road map, through the Council of Ministers of which he is the Chairman. Премьер-министр переходного правительства через совет министров, председателем которого он является, продолжал осуществлять повседневные административные программы, содержащиеся в утвержденной «дорожной карте».
The Regional Centre continued to maintain and operate a small arms and light weapons register for Africa with a view to promoting confidence-building and transparency in arms transfers among the participating States. Региональный центр продолжал вести и использовать Регистр стрелкового оружия и легких вооружений для Африки в целях содействия укреплению доверия и транспарентности между участвующими государствами.