| The secretariat continued to undertake analysis of the industrial restructuring process and the design of policies to enhance the competitiveness of countries in the region. | Секретариат продолжал заниматься анализом процесса структурной реорганизации промышленности и разработки политики для повышения конкурентоспособности стран региона. |
| In 1997, the Centre for International Crime Prevention continued the process begun in 1995 of strengthening its operational capacity in technical cooperation. | В 1997 году Центр по международному предупреждению преступности продолжал начатый в 1995 году процесс укрепления своего оперативного потенциала в области технического сотрудничества. |
| The Centre also continued its work on a manual on juvenile justice. | Центр продолжал также свою работу над пособием по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Brig.-Gen. Boleslaw Izydorczyk (Poland) continued as Chief Military Observer. | Функции Главного военного наблюдателя продолжал выполнять бригадный генерал Болеслав Изидорчик (Польша). |
| The World Council of Churches has continued its programmes and its support to combating racism. | Всемирный совет церквей продолжал осуществлять свои программы и оказывать поддержку мероприятиям по борьбе с расизмом. |
| The IFF secretariat has continued to promote the full implementation of the plan among all interested parties. | Секретариат МФЛ продолжал содействовать полному осуществлению плана всеми заинтересованными сторонами. |
| The United Nations Statistics Division has continued its efforts to collect data from all other countries of the world. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций продолжал прилагать усилия для получения данных от всех других стран мира. |
| During the same period, however, waste production has continued to increase. | Объем же образующихся отходов, тем не менее, продолжал увеличиваться. |
| The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. | Специальный докладчик продолжал ссылаться на доклады других специальных докладчиков и рабочих групп по вопросам, касающимся его мандата. |
| In this regard, the Special Rapporteur continued to receive invitations to address legal forums, seminars, conferences and training programmes. | В этой связи Специальный докладчик продолжал получать приглашения для участия в форумах юристов, семинарах, конференциях и учебных программах. |
| Since the last report, the Department of Justice has continued to operate the Maintenance Enforcement Program. | После представления предшествующего доклада Департамент юстиции продолжал осуществлять программу по обеспечению выплаты алиментов. |
| In accordance with its mandate, the Special Committee had continued to monitor the situation in each Territory. | Действуя в рамках своего мандата, Специальный комитет продолжал наблюдать за ситуацией в каждой из территорий. |
| KPC continued to undertake the necessary restructuring and skill development and training for its members. | КЗК продолжал принимать необходимые меры по перестройке своей организационной структуры и совершенствованию навыков и повышению уровня подготовки своих членов. |
| The Chairman has continued to send letters to various international organizations suggesting the specific areas where mutually beneficial cooperation can be established or strengthened. | Председатель продолжал направлять письма различным международным организациям, в которых указываются конкретные области, где можно установить или укрепить взаимовыгодное сотрудничество. |
| The UNMIK Division of Administration continued to provide the logistical support necessary for the Mission to fulfil its mandate. | Административный отдел МООНК продолжал заниматься оказанием материально-технической поддержки, необходимой для выполнения Миссией своего мандата. |
| The Special Court for Sierra Leone continued with pre-trial hearings for the nine individuals indicted for war crimes. | Специальный суд по Сьерре-Леоне продолжал проводить досудебные слушания дел девяти лиц, которым были предъявлены обвинения в военных преступлениях. |
| The Fund continued to support its Evaluation Network focal points in UNFPA CSTs. | Фонд продолжал оказывать содействие координационным центрам сети по оценке в страновых группах технической поддержки ЮНФПА. |
| The Secretariat has continued to examine the use and application of standards and norms and has reported to the Commission. | Секретариат продолжал изучать вопрос об использовании и применении стандартов и норм и представлял Комиссии доклады. |
| UNIFEM continued to refine its ability to capture and disseminate knowledge. | ЮНИФЕМ продолжал повышать свою способность накапливать и распространять знания. |
| UNIFEM continued to facilitate selective electronic working groups with partners, such as those on the Millennium Development Goals and gender. | ЮНИФЕМ продолжал содействовать сотрудничеству отдельных электронных рабочих групп с партнерами, в частности по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и гендерным вопросам. |
| Regarding United Nations entities with extensive field operations, the Department of Peacekeeping Operations has continued to use IMIS. | Что касается подразделений системы Организации Объединенных Наций, активно работающих на местах, то Департамент операций по поддержанию мира продолжал пользоваться ИМИС. |
| CETMO continued to carry out this role in 2002. | В течение 2002 года СЕТМО продолжал выполнять эту роль. |
| The level of cooperation and consultation by the Secretariat with troop and police-contributing countries has continued to grow. | Уровень сотрудничества и консультаций Секретариата со странами, предоставляющими войска и полицейский персонал, продолжал возрастать. |
| Beginning early in 2000, I continued to promote the implementation of the Standard Rules by visiting countries on the invitation of Governments. | С начала 2000 года я продолжал деятельность по содействию осуществлению Стандартных правил, посещая страны по приглашению правительств. |
| Following his retirement, he continued contributing to the cause of international diplomacy through seminars and personal contacts. | После своего ухода на пенсию он продолжал вносить вклад в международную дипломатию с помощью семинаров и личных контактов. |