Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Since 2007, the organization's membership has continued to grow and develop. С 2007 года членский состав организации продолжал расти и развиваться.
UNICEF also continued to bolster the capacity of social workers operating in the legal sector. ЮНИСЕФ также продолжал укреплять потенциал социальных работников, действующих в правовой сфере.
To cope with the caseload, the Board continued to rely on the support of the secretariat. Для того чтобы справиться с этой рабочей нагрузкой, Совет продолжал пользоваться поддержкой секретариата.
In 2008, UNIFEM continued to strengthen representational efforts at country, subregional, and headquarters levels. В 2008 году ЮНИФЕМ продолжал активизировать свои усилия по обеспечению присутствия на страновом и субрегиональном уровнях и на уровне штаб-квартир.
UNIFEM has also continued to lead the UNDG task team on gender equality comprising 17 United Nations organizations. ЮНИФЕМ также продолжал возглавлять работу Целевой группы ГООНВР по вопросам гендерного равенства, в которой представлены 17 организаций системы Организации Объединенных Наций.
UNFPA continued to strengthen its collaboration in this area with key partners, namely, WHO, the World Bank and UNICEF. ЮНФПА продолжал укреплять свое сотрудничество в этой области со своими ключевыми партнерами, такими как ВОЗ, Всемирный банк и ЮНИСЕФ.
In 2008, UNFPA continued to benefit from the interactions with and the recommendations of the AAC. В 2008 году ЮНФПА продолжал извлекать пользу из взаимосвязи с КРК и его рекомендаций.
The State prison construction project has continued to experience delays, thereby running the risk that some bilateral donations could be lost. Проект строительства государственной тюрьмы продолжал испытывать задержки, в связи с чем возникла опасность утраты двусторонних пожертвований.
The International Committee of the Red Cross continued to deliver humanitarian assistance to local residents in the upper Kodori valley. Международный комитет Красного Креста продолжал оказывать гуманитарную помощь местным жителям в верхней части Кодорского ущелья.
UNFPA also continued to support the renovation of health infrastructure and to supply technical equipment and health products. ЮНФПА продолжал также оказывать помощь в переоборудовании медицинских объектов и обеспечении их соответствующим техническим оборудованием и медицинской продукцией.
Despite the difficult security environment, the Police Advisory Committee continued to operate in Mogadishu, where it is monitoring the situation of detainees. Несмотря на сложное положение в области безопасности, Консультативный комитет по вопросам деятельности полиции продолжал действовать в Могадишо, где он следит за положением заключенных.
Since the last report of the Prosecutor, in June, the Court has continued to work on the Darfur situation. С момента представления последнего доклада Прокурора в июне Суд продолжал работать по ситуации в Дарфуре.
The Branch also continued to contribute to the annual meetings of the Counter-Terrorism Working Group of the Pacific Islands Forum. Сектор также продолжал оказывать содействие в проведении ежегодных совещаний Рабочей группы по борьбе с терроризмом Форума островов Тихого океана.
The ongoing conflict continued to have a negative impact on the economic environment. Непрекращающийся конфликт продолжал отрицательно сказываться на экономической обстановке.
The UNECE Transport Division also continued to support the OSCE Border Management Staff College in Dushanbe. Отдел транспорта ЕЭК ООН продолжал также оказывать поддержку Колледжу ОБСЕ для руководящего состава пограничной службы в Душанбе.
The secretariat has also continued the training initiative for DNAs commenced in the previous reporting period. Секретариат также продолжал реализацию учебной инициативы для ННО, которая была развернута в предыдущий отчетный период.
The JISC continued to meet for question-and-answer sessions with registered observers at each of its meetings. На каждом из своих совещаний КНСО продолжал проводить заседания с зарегистрированными наблюдателями, посвященные вопросам и ответам.
In 2010 - 2011 the secretariat continued to make efforts to maintain, renew and establish cooperation with other relevant conventions and international organizations. В 2010-2011 годах секретариат продолжал предпринимать усилия по сохранению, возобновлению и налаживанию нового сотрудничества с другими соответствующими конвенциями и международными организациями.
Approved project implementation from the old Integrated Framework continued uninterrupted, with the existing trust fund manager continuing to manage approved and committed funds and reporting to the Board. Осуществление проектов, одобренных в рамках предыдущей Комплексной рамочной программы, осуществлялись без срывов, при этом действующий управляющий целевым фондом продолжал выполнять функции по управлению утвержденными и выделенными ресурсами и представлению отчетности Совету.
The Statistics Division continued its programme of workshops on manufacturing statistics, with a third workshop for Latin American countries. Статистический отдел продолжал осуществлять свою программу практикумов по статистике обрабатывающей промышленности, в рамках которой для стран Латинской Америки был организован третий практикум.
But it has also continued to provide advisory services and analyses of the vulnerability for all SIDS irrespective of their LDC status. Однако он продолжал также предоставлять консультативные услуги и проводить анализ уязвимости для всех МОРАГ, независимо от их принадлежности к НРС.
The Bosnia and Herzegovina Presidency continued to meet during the reporting period, holding five regular sessions and six urgent sessions. В отчетный период президиум Боснии и Герцеговины продолжал заседать и провел пять регулярных и шесть чрезвычайных сессий.
As a result, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina has continued to function in a caretaker capacity. Как следствие Совет министров Боснии и Герцеговины продолжал временно исполнять свои обязанности.
The Tribunal continued to realize gains from increased efficiencies in trial management during the reporting period. В течение отчетного периода Трибунал продолжал использовать успехи, достигнутые благодаря повышению эффективности судопроизводства.
During the reporting period, CNDP continued to recruit young people to help consolidate its control over large enclaves in Masisi and Rutshuru. В течение отчетного периода НКЗН продолжал вербовать молодежь для содействия в деле его консолидации в области контроля за крупными анклавами в Масиси и Рутшуру.