The opposing counsel accused Henry of treason, and some took up that cry, but Henry continued, and the judge did nothing to stop him. |
Противники Генри обвинили его в предательстве и подняли крик, но Генри продолжал речь, а судья не останавливал его. |
During four years, from October 1968 to June 1972, Fet was unemployed, earning his living by doing technical translations and translating mathematical books from different languages, which his friends arranged for him, and continued his research. |
Четыре года, с октября 1968 до июня 1972 г., Фет был безработным, зарабатывая на жизнь переводами с разных языков технических текстов и книг по математике, которые брали для него знакомые на своё имя, и продолжал заниматься наукой. |
In the years of physical training instructor at the Communist University of the Toilers of the East (TAS) and the International Society of red stadium builders (OSMKS) Anatoly Kharlampiev continued to study different kinds of combat. |
В годы работы преподавателем физической культуры в Коммунистическом университете трудящихся Востока (КУТВ) и Обществе строителей Международного красного стадиона (ОСМКС) А. А. Харлампиев продолжал исследования различных видов борьбы. |
In 2006, after the Before the Dawn Heals Us US tour, Anthony Gonzalez continued to explore a musical direction already heard on earlier M83 tracks and began writing and recording a collection of ambient works. |
В 2006 году, после американского турне в поддержку Before the Dawn Heals Us, Энтони Гонсалес продолжал развивать музыкальное направление, заданное на предыдущих треках M83, и начал сочинять и записывать коллекцию эмбиент-работ. |
After graduating from Argentina, Aguayo continued to train in neurology, working as an assistant physician in Neurology University of Toronto and McGill University. |
После окончания учёбы в Аргентине, Агуайо продолжал изучение неврологии, работая как помощник врача в клинике неврологии Университета Торонто и Университет Макгилла. |
Although the U11 sedans were replaced for the 1988 model year, the station wagon continued to be built until 1990. |
Хотя седаны U11 были заменены на модель 1988 года, универсал продолжал выпускаться вплоть до 1990 года. |
When diabetes had severely impaired his eyesight, he took early retirement in 1984 and relocated to the north Antrim resort town of Portstewart, where he continued to write. |
Когда диабет серьезно ослабил его зрение, Уайт досрочно вышел на пенсию в 1984 году и переехал в курортный город Портстьюарт, где он продолжал писать. |
He was on the faculty of the University of Chicago's Booth School of Business from 1961 until his retirement in 1993, although he continued teaching at the school for several more years. |
Он был преподавателем Высшей школы бизнеса Чикагского университета с 1961 до отставки в 1993, после которой продолжал преподавать в школе ещё несколько лет. |
After high school, Gabrels attended the Parsons School of Design and the School of Visual Arts in New York City but continued to play guitar. |
После окончания средней школы, Гэбрелс посещал Школу дизайна Парсона и Школу визуальный искусств в Нью-Йорке, но продолжал играть на гитаре. |
Although wounded during the assault on October 30, he repeatedly refused to relinquish his command and with dauntless courage and tenacious devotion to duty, continued to lead his battalion against the numerically superior Japanese forces. |
Несмотря на ранение полученное в ходе штурма 30 октября он постоянно отказывался уступить командование и с неустрашимой отвагой и упрямой преданностью долгу продолжал вести свой батальон против численно превосходящих японских сил. |
However, he continued to maintain ties with his former colleagues, contributing articles and poems to their magazines, El Telégrafo Español and El Electricista, into the 1930s. |
Тем не менее он ещё некоторое время продолжал поддерживать контакт со своими бывшими коллегами и писал статьи для журналов El Telégrafo Español и El Electricista вплоть до 1930-х годов. |
The Regional Adviser continued managing the Russian contribution project on trade facilitation and the Single Window for the three countries of the Customs Union: Belarus, Kazakhstan, and the Russian Federation. |
Региональный советник продолжал руководить российским партнерским проектом по вопросам упрощения процедур торговли и создания единого окна для трех стран таможенного союза: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
Pursuant to resolution 2113 (2013), the Secretariat, working in close consultation with the African Union Commission, UNAMID and the United Nations country team, continued with the detailed and forward-looking review of the Mission requested by the Security Council. |
Во исполнение резолюции 2113 (2013) Секретариат, тесно консультируясь с Комиссией Африканского союза, ЮНАМИД и страновой группой Организация Объединенных Наций, продолжал проводить обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор деятельности Миссии в соответствии с просьбой Совета Безопасности. |
The Co-Chairs stressed that, since the adoption of the first resolution on revitalization in 1991, the responsibilities and tasks of the General Assembly had continued to expand, as had those of its President. |
Сопредседатели подчеркнули, что с момента принятия первой резолюции по активизации деятельности в 1991 году круг обязанностей и задач Генеральной Ассамблеи, равно как и ее Председателя, продолжал расширяться. |
The Secretariat has continued its close follow-up with Member States on information to be provided on results of investigations or disciplinary processes conducted by Member States. |
Секретариат продолжал свое тесное взаимодействие с государствами-членами в рамках последующей деятельности в отношении представления информации о результатах расследований или дисциплинарных процессов, проводимых государствами-членами. |
In the 2005-06 season, despite injury he went on to record an impressive goals-to-game ratio, and continued to do so as Reading won the Championship title. |
В сезоне 2005/06, несмотря на травмы он продолжал записывать впечатляющие соотношение цели-к-игре, и продолжал делать это как чтение выиграл чемпионат титул. |
In 2014, debt levels throughout the eurozone continued to climb, reaching nearly 92% of GDP - the highest since the single currency's introduction in 1999. |
В 2014 году уровень госдолга в странах еврозоны продолжал расти, достигнув почти 92% ВВП - это самый высокий показатель с момента введения единой валюты в 1999 году. |
Houdek continued to build up his knowledge on Berklee seminars in Europe, where he had the opportunity to be mentored by Donna McElroy, a Grammy Award nominee. |
Хоудек продолжал наращивать свои знания о Беркли на семинарах в Европе, где он имел возможность быть под наставничеством Донны МакЭлрой. |
Horrocks continued to serve in the armed forces after the war, initially as General Officer Commanding-in-Chief of Western Command, receiving substantive promotion to lieutenant-general in 1946, with seniority backdated to 29 December 1944. |
После войны Брайан Хоррокс продолжал служить в вооруженных силах: сначала как главнокомандующий Западной группой войск, в 1946 году получив звание генерал-лейтенанта (со стажем выслуги с 29 декабря 1944 года). |
Despite Vatican pessimism and a lack of visible progress, Pacelli continued the secret negotiations, until Pius XI ordered them to be discontinued in 1927, because they generated no results and were dangerous to the Church, if made public. |
Несмотря на пессимизм Ватикана и отсутствие видимого прогресса, Пачелли продолжал тайные переговоры, пока Пий XI в 1927 не распорядился их прекратить, потому что они не приносили никаких результатов и могли быть опасным для Церкви, если были бы обнародованы. |
Cabot confirmed that the Amerindians were about to attack the fort, but continued to the north, trusting that Caro would be able to defend it. |
Информация о том, что индейцы будут атаковать форт подтвердилась, но Кабот продолжал двигаться на север, полагая, что Каро справится с его защитой. |
He continued to feature prominently in the following years and, in mid-February 2010, agreed to an extension until June 2011. |
Ранхель продолжал играть огромную роль в клубе в последующие годы и в середине февраля 2010 года продлил контракт до июня 2011 года. |
The province continued to be subordinated in some ways, both in fiscal and political matters, to the Damascus province out of which it was created. |
Эялет продолжал быть подчинен в некотором смысле, например в финансовых и политических вопросах эялету Дамаск, из части которого он был создан. |
He continued the experiments using several hundred kilograms of zinc ore from the Pyrenees and in the same year isolated more than one gram of the pure metal by electrolysing a solution of its hydroxide in potassium hydroxide. |
Он продолжал эксперименты, переработав несколько сот килограммов цинковой руды из Пиренеев, и в том же году выделил более 1 грамма чистого металла посредством электролиза раствора его гидроксида в гидроксиде калия. |
He continued this research at the Lancashire Sea Fisheries Station in Piel Island, Barrow-in-Furness, developing the parasitic theory of pearl-formation in the common sea mussel. |
Он продолжал это исследование в Ланкаширской морской рыболовной станции на острове Пиэл, Барроу-ин-Фернесс, развивая паразитическую теорию образования жемчуга в обычной морской мидии. |