Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Division continued to provide technical advice on various public health issues, including through participation in the Secretary-General's Cholera Task Force, among other initiatives. Отдел продолжал оказывать техническую консультативную помощь по различным вопросам здравоохранения, в том числе посредством участия в таких инициативах, как Целевая группа Генерального секретаря по борьбе с холерой.
The Procurement Division continued to enhance the level of international competition by consolidating all vendor databases into a single vendor database for the entire Secretariat. Отдел закупок продолжал содействовать повышению международной конкуренции за счет объединения всех баз данных о поставщиках в единую базу данных, которая будет обслуживать весь Секретариат.
The work of the Inspection and Evaluation Division continued to contribute to the decision-making of Member States regarding programmes through its high-quality evaluation reports. Отдел инспекций и оценки продолжал содействовать принятию решений государствами-членами в отношении программ посредством подготовки высококачественных докладов по результатам проводимых оценок.
Additionally, my Special Adviser continued to hold informal consultations with all stakeholders, including civil society representatives of various ethnic groups, to help build greater trust and cooperation among the diverse national actors. Мой Специальный советник также продолжал проводить неформальные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества от различных этнических групп, с целью содействовать укреплению доверия и сотрудничества между различными национальными субъектами.
The Ombudsperson continued updating the Security Council in its biannual reports В своих полугодовых докладах омбудсмен продолжал представлять Совету Безопасности обновленную информацию
The Executive Directorate continued to participate in the activities of the Global Counter-terrorism Forum and its various regional and thematic groups in identifying and promoting good practices in combating terrorism and countering violent extremism. Исполнительный директорат продолжал принимать участие в деятельности Глобального контртеррористического форума и его различных региональных и тематических групп в контексте выявления и поощрения примеров передовой практики в деле борьбы с терроризмом и противостояния насильственному экстремизму.
The Executive Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. Исполнительный директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи, для того чтобы максимально использовать свои сравнительные преимущества в качестве органа Совета Безопасности.
The Department, through its Division of Regional Operations, continued to provide operational support to the security management structures that include security professionals and managers in more than 180 countries. С помощью своего Отделения региональных операций Департамент продолжал предоставлять оперативную поддержку структурам обеспечения безопасности, в состав которых входят соответствующие специалисты и руководители, работающие в более чем 180 странах.
Heroin seizures continued to increase in 2011, with seizures reaching 7.6 tons, the highest level in that country since 2000. В 2011 году объем изъятий героина продолжал увеличиваться и достиг показателя в 7,6 тонны, который является самым высоким для этой страны после 2000 года.
In 2012/13, the Department of Field Support continued to strengthen the management of property, with improvement apparent in several important areas: В 2012/13 году Департамент полевой поддержки продолжал заниматься совершенствованием управления имуществом, добившись очевидного прогресса в ряде важных областей:
The Department of Economic and Social Affairs continued to serve as a focal point on disability within the United Nations system in the field of disability. Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал выступать в качестве координационного центра по вопросам инвалидности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, reporting on programme and financial performance, including the receipt and monitoring of Compensation Fund revenues, continued to function as intended. Кроме того, должным образом продолжал функционировать механизм отчетности по программам и исполнению бюджета, включая получение поступлений в Компенсационный фонд и контроль за ними.
UNICEF continued to place emphasis on incorporating sport and play into country programmes helping disadvantaged children develop a healthy lifestyle and increase their cohesion with their communities. ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание включению спорта и игр в страновые программы, призванные помочь обездоленным детям вести здоровый образ жизни и способствовать их интеграции в общины.
During the period under review, the Mechanism continued to strengthen and institutionalize good political, economic and corporate governance throughout the continent. В ходе рассматриваемого периода Механизм продолжал заниматься укреплением и внедрением в масштабах всего континента принципов эффективного политического, экономического и корпоративного управления.
During the reporting period, the Tribunal continued to hand over responsibilities to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, the Arusha branch of which commenced operations on 1 July 2012. В течение отчетного периода Трибунал продолжал осуществлять передачу функций Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов, Арушское отделение которого начало функционировать 1 июля 2012 года.
Under the leadership of the Registrar, the Administration Division continued to actively engage with both management and staff representatives in further implementing downsizing procedures. Действуя под руководством Секретаря, Отдел административного Обслуживания продолжал активно взаимодействовать с руководством и представителями персонала в процедурах дальнейшего сокращения штатов.
The back office of UNOCI continued to share information and provide administrative and technical support to MINUSMA in the areas of financial management and human resources. Операционный отдел ОООНКИ продолжал обмениваться информацией с МИНУСМА и оказывать ей административную и техническую поддержку в области управления финансовыми и людскими ресурсами.
The Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean has continued to support ICT measurement in the region, through its online statistical information system. Центр сбора данных по информационному обществу в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжал поддерживать деятельность по статистическому измерению ИКТ в регионе при помощи своей онлайновой статистической информационной системы.
Moreover, it continued to work on strengthening family planning services by ensuring the availability of family planning commodities at all public service delivery points. Кроме того, ЮНФПА продолжал деятельность по расширению услуг в области планирования семьи путем распространения основных средств и препаратов для планирования семьи во всех общественных пунктах обслуживания.
The United Nations Children's Fund continued to provide focused attention to least developed countries through the partnerships A Promise Renewed, Scaling Up Nutrition and Sanitation and Water for All. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал уделять особое внимание наименее развитым странам в рамках таких партнерских проектов, как «Подтверждаем обещание», «Усиление внимания к проблеме питания» и «Санитария и водоснабжение для всех».
UNICEF continued to work with the Regional Task Force, United Nations missions and civil society to support the return and reintegration of children throughout the region. ЮНИСЕФ продолжал работать с Региональной оперативной группой, миссиями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом для оказания помощи в возвращении и реинтеграции детей во всем регионе.
My Special Representative also continued to liaise with international stakeholders, including the Peacebuilding Commission, to ensure that the international community sustains its engagement in Guinea-Bissau beyond the elections. Мой Специальный представитель продолжал также поддерживать контакты с международными заинтересованными сторонами, включая Комиссию по миростроительству, для обеспечения того, чтобы международное сообщество сохранило свое присутствие в Гвинее-Бисау и после выборов.
Police personnel continued to provide advice and support to the UNISFA Head of Mission and the military component on matters of law and order and community security. Полицейский персонал продолжал оказывать консультативную помощь и поддержку главе ЮНИСФА и военному компоненту по вопросам законности и порядка и безопасности общин.
Mr. Williamson continued his engagement with European Union institutions and member States throughout the reporting period in order to ensure ongoing support for the Task Force's investigation. На протяжении всего отчетного периода г-н Уильямсон продолжал взаимодействовать с учреждениями Европейского союза и государствами-членами, для того чтобы обеспечить постоянную поддержку проводимого Специальной группой расследования.
During the period under review, my Special Representative continued to engage with international partners of Guinea-Bissau, in particular with a view to encouraging the speedy delivery of pledged assistance for the electoral process. В отчетный период мой Специальный представитель продолжал взаимодействовать с международными партнерами Гвинеи-Биссау, в частности, с целью стимулировать оперативное оказание обещанного содействия избирательному процессу.