Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Committee continued to develop its liaison with national and regional parliaments and their organizations and invited a number of parliamentarians to speak at its meetings. Комитет продолжал развивать связи с национальными и региональными парламентами и их организационными структурами и неоднократно приглашал парламентариев выступать на своих заседаниях.
The Registry, headed by Hans Holthuis, continued to play a crucial role at the Tribunal by providing administrative functions and judicial support. Секретариат во главе с Хансом Холтёсом продолжал играть решающую роль в деятельности Трибунала посредством выполнения административных функций и предоставления судебной поддержки.
In the same vein, the Special Representative of the Secretary-General continued to support Somali-owned initiatives on dialogue and national reconciliation in concert with other members of the international community. В том же духе Специальный представитель Генерального секретаря совместно с другими членами международного сообщества продолжал поддерживать собственные инициативы Сомали по вопросам налаживания диалога и процесса национального примирения.
The Accounts Division continued to emphasize the importance of expedited valuation of the remaining items; Отдел счетов продолжал указывать на важность ускоренного проведения стоимостной оценки оставшихся предметов имущества;
As years passed, UNICEF continued to improve children's lives by providing penicillin to hospitals and by accomplishing the eradication of polio in the region. По прошествии лет ЮНИСЕФ продолжал улучшать жизнь детей, обеспечивая больницы пенициллином и искореняя полиомиелит в этом регионе.
The Security Council, eager to improve its working methods, continued to focus on that issue in order to make its work more effective and efficient. Совет Безопасности, стремясь улучшить методы своей работы, продолжал уделять внимание этой проблеме в интересах повышения эффективности и действенности своей работы.
In its resolutions the Committee had continued to reaffirm the linkage between decolonization and the international human rights conventions, and had called for collaboration with other United Nations bodies. В своих резолюциях Комитет продолжал подтверждать взаимосвязь между деколонизацией и международными конвенциями по правам человека и призывает к сотрудничеству с другими органами Организации Объединенных Наций.
The Department has continued to improve and expand its delivery of news products and services targeted to the media in all parts of the world. Департамент продолжал улучшать и расширять свою деятельность по предоставлению информационных продуктов и услуг, предназначенных для средств массовой информации во всех районах мира.
The Advisory Committee understands that the Department of Peacekeeping Operations has continued to conduct managerial, staffing and operational reviews of mission activities in the field. Согласно пониманию Консультативного комитета, Департамент операций по поддержанию мира продолжал проводить управленческие, кадровые и оперативные обзоры деятельности миссий на местах.
Engaging in dialogue with Parties, accredited observers, etc: The Board has continued the activities and practices described in the report. Налаживание диалога со Сторонами, аккредитованными наблюдателями и т.д. Совет продолжал осуществлять деятельность и практику, которые были описаны в докладе.
The Chairman said that the Bureau of the Committee had continued its dialogue with the Office of Legal Affairs and had insisted on clarification of the legal opinion. Председатель говорит, что Президиум Комитета продолжал свой диалог с Управлением по правовым вопросам и настоял на разъяснении юридического заключения.
The technological gap between developed and developing countries continued to be wide, and the enterprise sector could not make its full contribution to the process of economic development. Продолжал увеличиваться технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, а предпринимательский сектор не мог вносить полноценного вклада в процесс экономического развития.
Colonel Graeme Williams (New Zealand) continued as Chief Military Observer until 15 September, when he was succeeded by Colonel Rodolfo Sergio Mujica (Argentina). Полковник Грэм Вильямс (Новая Зеландия) продолжал выполнять обязанности Главного военного наблюдателя до 15 сентября, когда его на этом посту сменил полковник Родольфо Серхио Мухика (Аргентина).
My Special Representative for Georgia, Dieter Boden, continued to lead UNOMIG until 5 June 2002, when he ended two and a half years of outstanding service. Мой Специальный представитель по Грузии Дитер Боден продолжал возглавлять МООННГ до 5 июня 2002 года, когда закончился срок в два с половиной года, в течение которого он превосходно исполнял свои обязанности.
During the period under review, RUF has continued to cooperate with UNAMSIL and with the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration. В рассматриваемый период ОРФ продолжал сотрудничать с МООНСЛ и с Национальным комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
During the period under review, the First Assistant to the Third Member continued to work with both sides to enable the Committee to resume its activities. В течение отчетного периода первый помощник Третьего члена Комитета продолжал сотрудничать с обеими сторонами, с тем чтобы обеспечить возобновление Комитетом своей деятельности.
KPC continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province, including house repairs, road construction, street cleaning and refuse collection. Последний продолжал осуществлять различные гуманитарные проекты на всей территории края, включая ремонт домов, строительство автомобильных дорог, уборку улиц и удаление отходов.
In an ongoing spirit of partnership and with a view to galvanizing international support for improving the implementation of sanctions, the Mechanism continued to rely on the cooperation of several regional organizations and intergovernmental institutions. В духе непрекращающихся партнерских отношений и в целях мобилизации международной поддержки для улучшения соблюдения санкций Механизм продолжал сотрудничать с рядом региональных организаций и межправительственных учреждений.
The Committee continued to attach paramount importance to the implementation by States, in particular those bordering the Federal Republic of Yugoslavia, of the prohibitions contained in resolution 1160. Комитет продолжал придавать первостепенное значение осуществлению государствами, особенно граничащими с Союзной Республикой Югославией, запретов, установленных в резолюции 1160.
The News and Media Division continued its extensive news and press release coverage of activities and events of interest to the United Nations and OAU. В своих информационных материалах и пресс-релизах Отдел новостей и средств массовой информации продолжал широко освещать деятельность Организации Объединенных Наций и ОАЕ и представляющие для них интерес события.
The Reserve Bank of Australia continued to raise interest rates from the end of 2003 to the beginning of 2005. В период с конца 2003 года по начало 2005 года Резервный банк Австралии продолжал повышать процентные ставки.
The Population Division also continued to reach out to the academic community, in particular, advanced population students and young researchers from developing countries. Отдел народонаселения продолжал также поддерживать связи с научным сообществом, в особенности с занимающимися демографическими проблемами студентами университетов и молодыми исследователями из развивающихся стран.
Counter-terrorism The Counter-Terrorism Committee continued to work intensively and thoroughly to fulfil its mandate as set out in resolution 1373 (2001). Контртеррористический комитет продолжал интенсивную и всестороннюю работу по выполнению своего мандата, изложенного в резолюции 1373 (2001).
In response to the above request, the secretariat has continued its activities related to a technology information system and will present a brief progress report at the session. В соответствии с вышеупомянутой просьбой секретариат продолжал свою деятельность, связанную с системой технологической информации, и он представит в ходе сессии краткий доклад о ходе работы.
The Security Council continued to receive quarterly reports concerning Bougainville from the Department of Peacekeeping 28 March 2003, an open meeting was held. Совет Безопасности продолжал получать ежеквартальные доклады Департамента операций по поддержанию мира в отношении Бугенвиля. 28 марта 2003 года было проведено открытое заседание.