Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
During 2002, UNFPA continued to provide humanitarian assistance to communities affected by conflicts and natural disasters in numerous countries. В 2002 году ЮНФПА продолжал оказывать гуманитарную помощь общинам, пострадавшим от конфликтов и стихийных бедствий, в ряде стран.
In 2002, the Fund also continued to support regional and global training programmes that facilitate the exchange of South-South experiences and enhance capacity-building efforts. В 2002 году Фонд также продолжал поддерживать региональные и глобальные учебные программы, которые содействуют обмену практическим опытом по лини Юг-Юг и укреплению и активизации усилий по созданию потенциала.
The Centre has also continued to strengthen its capacity to deliver the refocused programme of work and improve its operational and administrative efficiency. Центр продолжал также укреплять свой потенциал по осуществлению реорганизованной программы работы и повышению своей оперативной и административной эффективности.
The Commission's staff have continued as a priority task to identify unresolved disarmament issues. Персонал Комиссии продолжал решать приоритетную задачу, заключающуюся в выявлении нерешенных вопросов разоружения.
The Security Council continued to monitor the United Nations peace process in Abkhazia, Georgia, throughout the reporting period. На протяжении всего отчетного периода Совет Безопасности продолжал следить за осуществлявшимся под эгидой Организации Объединенных Наций мирным процессом в Абхазии, Грузия.
The Review Committee continued to review submissions for the volume. Комитет по обзору продолжал рассматривать материалы, представленные для этого тома.
A complex array of political, humanitarian and socio-economic challenges continued to take their toll on some of the operations. Сложный комплекс политических, гуманитарных и социально-экономических проблем продолжал затруднять ряд видов деятельности.
The Committee continued to enhance its cooperation with NGOs, academic institutions, think tanks and media representatives. Комитет продолжал укреплять свое сотрудничество с НПО, научными учреждениями, инициативными группами и представителями средств массовой информации.
The Division continued its programme of support to countries emerging from conflict in their efforts to implement the Convention. Отдел продолжал реализацию своей программы в поддержку усилий переживших конфликты стран по осуществлению Конвенции.
The international NGO Forum in Khartoum continued its monthly meetings during the reporting period. Форум международных неправительственных организаций в Хартуме в течение этого периода продолжал проводить свои ежемесячные совещания.
The Division continued to implement its technical cooperation and advisory services for States parties on reporting and follow-up, as well as on ratification. Отдел продолжал осуществлять свое техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги государствам-участникам в отношении отчетности и последующих мер, а также ратификации.
The Committee continued to discharge its responsibilities under the relevant resolutions. Комитет продолжал осуществлять свои обязанности согласно соответствующим резолюциям.
The magazine continued to give prominent coverage to the New Partnership for Africa's Development, which places a high priority on human rights. Журнал продолжал широко освещать Новое партнерство в интересах развития Африки, в рамках которого самое приоритетное внимание уделяется правам человека.
The Investigations Division continued its training initiative aimed at enhancing the Organization's capacity to conduct basic investigations. Отдел по расследованиям продолжал осуществление инициативы по организации учебных занятий, призванных укрепить потенциал Организации в области проведения основных расследований.
Since 1996, China has continued to build up its legislation. С 1996 года Китай продолжал развивать свое законодательство.
The Council continued to review its working methods, with particular emphasis on increasing transparency. Совет продолжал рассматривать свои методы работы с упором на повышение степени транспарентности.
The Council has continued to consider thematic issues as appropriate. Совет продолжал рассматривать в надлежащем порядке тематические вопросы.
The Council of Ministers continued to supervise the work of the East Timor Public Administration and took decisions on a wide range of matters. Совет министров продолжал следить за работой государственной администрации Восточного Тимора и принял решения по широкому кругу вопросов.
The non-Kuwaiti claimant continued to assert his sole ownership of the business as evidenced by the documents submitted by him. Некувейтский заявитель продолжал утверждать, что он является единственным владельцем предприятия, как это подтверждается представленными им документами.
I have continued with my programme of bilateral consultations with delegations. Я продолжал программу двусторонних консультаций с делегациями.
From 1994 until 1995 LIH continued the research on the Šeimyniškėliai hill-fort (Anykščiai distr. С 1994 по 1995 г. ИИЛ продолжал исследования на Шейминишкельском городище (Аникщяйский р-н).
However, Tomiki Sensei didn't mind at all and continued to teach. Но Томики Сенсей не обращал на это никакого внимания и продолжал преподавать.
The interlinked human rights and humanitarian crises continued to worsen in 2008. В 2008 году продолжал обостряться кризис в сфере прав человека и гуманитарной обстановки.
He also continued his work in essays, which took two forms. Он также продолжал писать эссе, которые приняли две формы.
He continued to serve in Burma army after its independence from the British. Он продолжал служить в Бирманской армии после провозглашения независимости страны от англичан.