Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Security Council continued to develop cooperation among the Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. Совет Безопасности продолжал расширять сотрудничество между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
The University had continued to make progress in strengthening the quality, relevance and outreach of its research and capacity development activities. Университет продолжал добиваться повышения качества, актуальности и пропаганды своих научных исследований и развития своего потенциала.
Since the presentation of the last report to this General Assembly, the Court has continued to receive new cases for its consideration. После представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее Суд продолжал принимать к рассмотрению различные дела.
After the phrase "Regional Centre", the word "continued" was omitted. После слов «Региональный центр» было пропущено слово «продолжал».
The Chairman of the Board also continued his intensive contacts with member States, reminding Governments of their financial obligations. Председатель Совета продолжал также поддерживать активную связь с государствами-членами, напоминая правительствам об их финансовых обязательствах.
The Centre also continued to maintain and improve its website (). Центр продолжал также улучшать свой веб-сайт ().
The Centre has continued to adapt its programme of work to the realities and needs of the region. Центр продолжал корректировать свою программу работы с учетом реалий и потребностей региона.
For the remainder of the session, the Committee continued its work based on its tentative programme of work. В остальные дни сессии Комитет продолжал работать, руководствуясь своей ориентировочной программой работы.
The Centre continued to provide support to the implementation of the joint OHCHR/UNDP Assistance Community Together project. Центр продолжал оказывать поддержку в осуществлении совместного проекта УВКПЧ/ПРООН по оказанию помощи в работе общественных организаций.
During the period under review, the Department for Disarmament Affairs continued to provide secretariat services to the Advisory Committee. В течение рассматриваемого периода Департамент по вопросам разоружения продолжал обеспечивать секретариатское обслуживание Консультативного комитета.
The Court also continued to develop its infrastructure to ensure effective participation of victims and protection of the rights of the defence. Суд также продолжал заниматься развитием своей инфраструктуры для обеспечения эффективного участия потерпевших и защиты прав обвиняемых.
ICRC has continued activities and consultations under its project launched in 2003 entitled "Reaffirmation and development of international humanitarian law". МККК продолжал мероприятия и консультации в рамках развернутого им в 2003 году проекта «Подтверждение актуальности и развитие норм международного гуманитарного права».
IPU continued its traditional work of providing technical and advisory assistance to parliaments throughout the world. МПС продолжал свою традиционную работу по оказанию технической и консультационной помощи парламентам по всему миру.
The Prosecutor has continued to implement his completion strategy throughout the reporting period, in consultation with the President. На протяжении всего отчетного периода Обвинитель в консультации с Председателем продолжал осуществлять свою стратегию завершения работы.
Meanwhile, exports to the European Union continued to increase. Между тем экспорт в Европейский союз продолжал расти.
In 2006, the Special Rapporteur continued to receive information on the human rights situation in Uzbekistan pertaining to his mandate. В 2006 году Специальный докладчик продолжал получать информацию о положении в области прав человека в Узбекистане, которая касалась его мандата.
The International Committee of the Red Cross (ICRC), however, has continued to facilitate the repatriation of foreign former child combatants. Вместе с тем Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжал оказывать содействие репатриации иностранных бывших детей-комбатантов.
The African continent continued to receive the attention of the Council. Африканский континент продолжал находиться в фокусе внимания Совета.
The sector continued to be one of the most vibrant sectors in 2005. В 2005 году этот сектор продолжал оставаться одним из наиболее динамичных.
The Department of Human Services continued to provide services for the neediest residents of the Territory. Департамент социального обслуживания продолжал оказывать услуги наиболее нуждающимся жителям территории.
Towards that goal, the International Finance Centre continued to execute an ambitious marketing strategy. Для достижения этой цели Международный финансовый центр территории продолжал реализацию широкомасштабной стратегии в области маркетинга.
During 2005, the sector continued to deal with the aftermath of Hurricane Ivan. В 2005 году этот сектор продолжал преодолевать последствия урагана «Иван».
The World Bank balanced ongoing emergency efforts with a continued focus on a medium-term development agenda. Предпринимая усилия по оказанию чрезвычайной помощи, Всемирный банк продолжал уделять пристальное внимание и вопросам среднесрочного развития.
The Fund continued to achieve good investment returns with relatively low risk. Фонд продолжал добиваться высоких показателей доходности инвестиций при относительно низком риске.
The Yugoslavia Tribunal has continued to operate at full capacity. В полную силу продолжал работать Трибунал по бывшей Югославии.