Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The UNODC Terrorism Prevention Branch has continued to devise regional activity frameworks under its global project to strengthen the legal regime against terrorism. В рамках своего глобального проекта по укреплению правового режима против терроризма Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма продолжал разрабатывать основу для региональной деятельности.
The Raoul Wallenberg Institute continued to support the Kenya Prisons Service through training-of-trainers programmes, training seminars and the production of training materials. Институт имени Рауля Валленберга продолжал оказывать содействие Тюремной службе Кении с помощью программ обучения инструкторов, проведения учебных семинаров и подготовки учебных материалов.
Whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating the shipments of other United Nations agencies. Персонал этого полевого отделения в соответствующих случаях продолжал взаимодействовать с таможенной службой в Ларнаке, способствуя доставке грузов, предназначенных другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
The independent expert also continued to participate in the research advisory group which he set up to develop globally relevant estimates on the different forms of violence against children. Независимый эксперт также продолжал участвовать в работе исследовательской консультативной группы, которую он создал с целью подготовки глобальных оценок различных форм насилия в отношении детей.
ICRC stated that, having included the recommendations and best practices in its operational instructions, it continued to reinforce its traditional activities in this field whenever necessary. МККК заявил, что, включив рекомендации и передовую практику в свои оперативные инструкции, он при необходимости продолжал принимать меры с целью укрепления своей традиционной деятельности в этой области.
The police component of MINUSTAH continued to work with the Haitian National Police to bring much-needed improvements to its professional, technical and logistical capacities through co-location in 28 police stations. Полицейский компонент МООНСГ продолжал сотрудничать с Гаитянской национальной полицией в деле внесения столь необходимых усовершенствований в профессиональные, технические и организационные стороны ее деятельности путем совместного размещения сотрудников на 28 полицейских участках.
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan), continued to assist my Special Representative and Deputy throughout the reporting period. Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак (Пакистан) продолжал оказывать содействие моему Специальному представителю и заместителю Специального представителя в течение всего отчетного периода.
Furthermore, the Prime Minister Milorad Dodik in particular continued to emphasize that the Republika Srpska would never back down from its stance in the future. Кроме того, премьер-министр Милорад Додик, в частности, продолжал подчеркивать, что Республика Сербская никогда не отступит от своей позиции в будущем.
The Alliance of Civilizations Trust Fund continued to grow, but at a rate which has become too slow to match the expansion of its activities. Целевой фонд Альянса цивилизаций продолжал расти, но слишком медленными темпами, не соответствующими расширению масштабов его деятельности.
The Director-General continued to meet directly with randomly selected staff members in the context of his initiative "Dialogue with the Director-General". В рамках своей инициативы "Диалог с Генеральным директором" Генеральный директор продолжал встречи с сотрудниками, отобранными в случайном порядке.
The Regional Centre continued to provide technical assistance to Togo's National Commission to Combat the Illicit Proliferation of Small Arms and Light Weapons. Региональный центр продолжал оказывать техническое содействие Национальной комиссии Того по борьбе с распространением, незаконной торговлей и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Regional Centre has continued to successfully implement its mandate, provide technical assistance and share its wide-ranging expertise with African countries, intergovernmental and subregional organizations and civil society. Региональный центр продолжал успешно реализовывать свой мандат, предоставляя техническое содействие и разделяя свой многообразный опыт со странами Африки, межправительственными и субрегиональными организациями, а также гражданским обществом.
In particular, the Centre continued to assist in building the capacity of States to implement multisectoral responses to combat illicit firearms trafficking. В частности, Центр продолжал содействовать государствам в укреплении их потенциала в области осуществления межсекторальных мер по борьбе с незаконным оборотом оружия.
My Special Representative, Ashraf Qazi, continued the high-level dialogue with the political leadership of both sides and also encouraged local leaders to urge restraint. Мой Специальный представитель Ашраф Кази продолжал диалог высокого уровня с политическим руководством обеих сторон и также призывал местных лидеров настоятельно рекомендовать проявлять сдержанность.
My Special Representative, Atul Khare, continued to lead the Mission and to coordinate with United Nations system actors and other stakeholders. Мой Специальный представитель Атул Кхаре продолжал возглавлять Миссию и координировать ее работу с действиями всех подразделений системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных субъектов.
In addition, my Special Representative continued to call monthly meetings (five during the reporting period) with representatives of all political parties, including those without parliamentary representation. Кроме того, мой Специальный представитель продолжал созывать ежемесячные совещания (пять совещаний в течение отчетного периода) с участием представителей всех политических партий, в том числе партий, не представленных в парламенте.
My Deputy Special Representative continued his weekly meetings with the Deputy Prime Minister, an important opportunity to coordinate efforts in support of national recovery strategies. Заместитель моего Специального представителя продолжал проводить еженедельные встречи с заместителем премьер-министра, которые имеют важное значение для координации усилий в поддержку реализации стратегий восстановления страны.
My Special Representative continued his outreach across the governorates and supported the increased development of programmes by United Nations agencies, funds and programmes. Мой Специальный представитель продолжал поддерживать контакты с мухафазами и оказывал поддержку более активной разработке программ учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
In the meantime, the Parliament continued to strengthen its oversight role relating to the activities of the executive branch through investigative commissions and the questioning of ministers. Одновременно парламент продолжал укреплять свою роль по надзору за деятельностью исполнительной власти через комиссии по расследованию и посредством заслушания министров.
The secretariat continued to provide technical assistance to the Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation Project in Afghanistan, funded by the World Bank. Секретариат продолжал оказывать техническое содействие по проекту Срочной модернизации работы таможенных органов и упрощения процедур торговли в Афганистане, финансируемому Всемирным банком.
The UNCTAD Virtual Institute (VI) continued to pay particular attention to the strengthening of trade and development-related teaching and research at African universities and institutes. Виртуальный институт ЮНКТАД (ВИ) продолжал уделять особое внимание укреплению деятельности в области подготовки кадров и исследований по вопросам международной торговли и развития в африканских университетах и институтах.
The Executive Secretary has continued his efforts to take action to minimize the risk of disputes, concerns and claims against individuals serving on constituted bodies. Исполнительный секретарь продолжал предпринимать меры в целях сведения к минимуму риска споров, озабоченностей и исков в отношении лиц, работающих в официальных органах.
The secretariat has continued to improve on its efforts in relation to geographical distribution and gender balance among staff at the Professional level and above. Секретариат продолжал наращивать свои усилия в целях обеспечения надлежащего географического распределения и гендерного баланса сотрудников на уровнях категории специалистов и выше.
11.1 The Employment Act, 1966 which continued to remain in force after independence in 1978, provides the regulatory framework for employment in Tuvalu. 11.1 Закон о занятости 1966 года, который продолжал оставаться в силе после получения независимости в 1978 году, предоставляет нормативно-правовые рамки для занятости в Тувалу.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued its efforts to improve the quality of and access to maternal and child health care. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал прилагать усилия в целях повышения качества и расширения охвата услуг в области охраны здоровья матери и ребенка.