Challenges remained in the transitional period: State-owned banking was still the major provider of lending and the public sector continued to dominate. |
В переходный период сохранялся ряд проблем: государственные банки оставались основным источником кредитования, а государственный сектор продолжал занимать господствующее положение. |
The secretariat continued to pay specific attention to the needs of LDCs. |
Секретариат продолжал уделять особое внимание потребностям НРС. |
The tripartite committee continued to meet to facilitate the implementation of the package. |
Трехсторонний комитет продолжал проводить заседания для содействия осуществлению пакета мер. |
After his return to Uzbekistan, he developed the so-called "Chechen syndrome", and in his mind, he continued to fight. |
После своего возвращения в Узбекистан у него развился так называемый "чеченский синдром", и в своем сознании он продолжал воевать. |
During the reporting period, the UNOCI military component continued to conduct regular operations to demonstrate its state of preparedness. |
В течение отчетного периода военный компонент ОООНКИ продолжал регулярные операции для демонстрации состояния его готовности. |
It has continued its policies of macroeconomic reform and greater flexibility in labour market regulations. |
Он продолжал проводить политику макроэкономических реформ и более гибкого регулирования рынка труда. |
The European Union has continued its progress towards closer integration of the economies, Governments and societies of member countries. |
Европейский союз продолжал движение по пути к более тесной интеграции экономик, органов государственного управления и обществ стран-членов. |
The International Seabed Authority has continued to establish its working procedures. |
Международный орган по морскому дну продолжал заниматься установлением своих рабочих процедур. |
Besides, he continued, the Moroccan delegate's questions were largely rhetorical. |
Кроме того, продолжал он, вопросы делегации Марокко носят преимущественно риторический характер. |
IFAD has continued to provide financial support to the specialized agencies of LAS. |
МФСР продолжал оказывать финансовую поддержку специализированным учреждениям ЛАГ. |
He continued to support the FRUD and opposed the Government, the 1994 peace accord and the human rights situation in Djibouti. |
Он продолжал поддерживать ФВЕД и критиковать правительство, мирный договор 1994 года и положение с правами человека в Джибути. |
The volume and complexity of the services required from the Section has continued to increase in recent years. |
Объем и сложность услуг, предоставляемых Секцией, в последние годы продолжал возрастать. |
Since then, AALCC has continued to follow up on the implementation of the relevant resolutions relating to this subject. |
После этого ААКПК продолжал следить за ходом осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, относящихся к данному вопросу. |
With few exceptions, prices of base metals experienced continued weakness during recent months. |
За некоторыми исключениями, в течение последних месяцев уровень цен на базовые металлы продолжал снижаться. |
However, commodity exports continued to constitute a major source of foreign exchange earnings for a large number of developing countries. |
Вместе с тем для многих развивающихся стран экспорт сырья продолжал оставаться одним из главных источников поступлений в иностранной валюте. |
It has continued to disseminate information to African States regarding innovative approaches to and good practices in crime prevention and criminal justice. |
Институт продолжал распространять в африканских государствах информацию относи-тельно новаторских подходов и надлежащей прак-тики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
From 17 September to 1 October 1997 the International Monitoring Committee continued its work pursuant to its mandate. |
В течение периода с 17 сентября по 1 октября 1997 года Международный комитет по наблюдению продолжал свою деятельность в рамках своей сферы компетенции. |
Major-General Evergisto A. De Vergara continued as Force Commander. |
Генерал-майор Эверхисто А. де Вергара продолжал выполнять функции Командующего Силами. |
The secretariat continued to offer support in the conduct of surveys on teenage fertility for selected countries. |
Секретариат продолжал оказывать поддержку в проведении обследований по фертильности подростков для отдельных стран. |
Output of State-owned enterprises (SOEs) continued to grow more slowly than that of the non-State sector. |
Объем производства государственных предприятий продолжал расти более медленными темпами, чем объем производства в негосударственном секторе. |
The Association's Scholarship Fund has continued to provide grants that underwrite an exchange of Western Hemisphere journalists. |
Стипендиальный фонд Ассоциации продолжал предоставлять стипендии, которые способствовали обмену журналистами в странах Западного полушария. |
Local embassies continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative. |
Представитель-резидент ПРООН продолжал подробно информировать иностранные посольства в стране. |
The Committee continued to prepare tools and methodologies to facilitate implementation of the Beijing Platform for Action and gender mainstreaming. |
Комитет продолжал разрабатывать инструменты и методологии, с тем чтобы способствовать осуществлению Пекинской платформы действий и учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности. |
Mr. Jorge A. Bustamante (Mexico) continued to act as Chairman-Rapporteur. |
Г-н Хорхе А. Бустаманте (Мексика) продолжал выполнять функции Председателя-докладчика. |
During the period under review, tourism continued to constitute a major sector of the territorial economy and a principal source of foreign exchange. |
В течение рассматриваемого периода туризм продолжал оставаться одним из основных секторов экономики территории и главным источником иностранной валюты. |