Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
In compliance with this recommendation, Ecuador has continued human rights training and capacity-building for public officials and police officers. Во исполнение этой рекомендации Эквадор продолжал учебную подготовку должностных лиц и персонала полицейских сил по вопросам прав человека.
The portfolio in the West Bank continued to grow, but at a slower rate than previously. Портфель займов на Западном берегу продолжал расти, но не столь быстрыми темпами, как раньше.
During the reporting period, the Department continued its regular briefing programme for the representatives of the non-governmental organizations associated with the Department of Public Information. В течение отчетного периода Департамент общественной информации продолжал организовывать свои регулярные брифинги для представителей неправительственных организаций, связанных с этим Департаментом.
The Department has continued to engage young people worldwide on disarmament and related issues. Департамент общественной информации продолжал привлекать молодежь всего мира к обсуждению проблемы разоружения и связанных с этим вопросов.
These developments should be matched by innovative and cooperative measures to ensure the continued relevance and respect of the international non-proliferation regime. Развитие событий в этих областях должно сопровождаться принятием инновационных и совместных мер по обеспечению того, чтобы международный режим нераспространения сохранял свою актуальность и продолжал соблюдаться.
The Special Committee has continued its efforts to strengthen consultation mechanisms and dialogue with the administering Powers and assistance to the Non-Self-Governing Territories. Специальный комитет продолжал прилагать усилия по укреплению механизмов консультаций и диалога с управляющими державами и оказанию помощи несамоуправляющимся территориям.
Nevertheless, the Peacebuilding Fund has continued to support the peace process in Nepal. Вместе с тем, Фонд миростроительства продолжал оказывать поддержку мирному процессу в Непале.
The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. Трибунал продолжал целенаправленно работать над завершением судебного и апелляционного производства по всем делам.
The Special Rapporteur has continued to report on the overall situations of indigenous peoples in specific countries. Специальный докладчик продолжал сообщать об общей ситуации с положением коренных народов в конкретных странах.
The amount of "ecstasy" seized worldwide continued to decrease or remain at a low level in 2009. Общемировой объем изъятий экстази в 2009 году продолжал сокращаться или же оставался на низком уровне.
In the reporting period, SIAP continued to reap significant benefits from being located in Japan. В отчетный период СИАТО продолжал пользоваться существенными преимуществами своего местоположения в Японии.
The secretariat continued to provide training for freight forwarders, multimodal operators and logistics service providers at the national level. Секретариат продолжал организовывать профессиональную подготовку для экспедиторов грузов, мультимодальных операторов и компаний по предоставлению логистических услуг на национальном уровне.
In 2010 UNCDF continued to contribute to policy and legal reform processes in partnership with UNDP and other development partners. В 2010 году ФКРООН в партнерстве с ПРООН и другими партнерами в области развития продолжал вносить вклад в разработку политики и проведение правовых реформ.
Nonetheless, nationally the marriage age for women continued to increase. Тем не менее в общенациональном масштабе брачный возраст женщин продолжал повышаться.
Afterwards, it continued to request and receive some documentation (very little) from some of those that had participated in that meeting. Впоследствии Комитет продолжал запрашивать и получать информацию (в небольших объемах) от ряда организаций, принимавших участие в указанном совещании.
Her husband continued to see the children. Ее муж продолжал видеться с детьми.
UNFPA continued to focus on improving the evaluation function and addressing the gaps identified in the oversight reports. ЮНФПА продолжал уделять повышенное внимание совершенствованию функции оценки и устранению недостатков, выявленных в докладах надзорных органов.
The advisory and guidance function of the Ethics Office continued to expand in 2010. В 2010 году продолжал увеличиваться объем выполняемой Бюро по вопросам этики работы по предоставлению консультаций и рекомендаций.
Furthermore, UNFPA continued to benefit from the shared costs for security in its co-located field offices. Помимо этого, ЮНФПА продолжал пользоваться программой совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности в своих совместно расположенных отделениях на местах.
The political stalemate continued to adversely affect economic activity in Madagascar, with its GDP declining for the second consecutive year. Политический тупик продолжал негативно сказываться на экономической активности на Мадагаскаре, ВВП которого снижается второй год подряд.
The Oceania School of Medicine Samoa continued with increased numbers of Samoan students enrolling. Продолжал работу Самоанский медицинский институт "Океания", в который было зачислено больше самоанских студентов.
It also continued to enhance its cooperation with subregional organizations on conflict prevention and mediation, electoral assistance and post-conflict peacebuilding. Он также продолжал развивать сотрудничество с субрегиональными организациями в вопросах предупреждения конфликтов и осуществления посреднической деятельности, помощи в проведении выборов и постконфликтного миростроительства.
ITC continued to work on gender mainstreaming. ЦМТ продолжал заниматься интеграцией гендерной проблематики.
The Council has continued to publish successive yearly reports, attracting significant attention from the media and in the political sphere. Совет продолжал публикацию ежегодных докладов, вызывающих повышенное внимание со стороны средств массовой информации и политических органов.
Furthermore, it continued to support the work of the Joint Programmatic Commission on Youth at UNESCO. Кроме того, он продолжал оказывать поддержку Совместной программной комиссии по делам молодежи ЮНЕСКО.